Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Jesaja 6:1
-
Lutherbibel
Des Jahres, da der König Usia starb, sah ich den HERRN sitzen auf einem hohen und erhabenen Stuhl, und sein Saum füllte den Tempel.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Es war in dem Jahr, als König Usija starb. Da sah ich den Herrn auf einem hohen, gewaltigen Thron sitzen. Der Saum seines Gewandes füllte den ganzen Tempel aus. -
Im Todesjahr des Königs Usija, da sah ich den Herrn auf einem hohen und erhabenen Thron sitzen und die Säume seines Gewandes füllten den Tempel aus.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
В год смерти царя Озии видел я Господа, сидящего на престоле высоком и превознесённом, и края риз Его наполняли весь храм. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Того року, коли помер цар Уззія, бачив я Господа на високім і піднесенім престолі; поли його риз наповнювали храм. -
(en) King James Bible ·
Isaiah's Vision of the Lord in His Glory
In the year that king Uzziah died I saw also the Lord sitting upon a throne, high and lifted up, and his train filled the temple. -
(en) New International Bible Version ·
Isaiah’s Commission
In the year that King Uzziah died, I saw the Lord, high and exalted, seated on a throne; and the train of his robe filled the temple. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
В роцї, коли царь Озія помер, бачив я Господа на високому й піднесеному престолї, а краї ризи його наповнили храм. -
(en) New King James Bible Version ·
Isaiah Called to Be a Prophet
In the year that King Uzziah died, I saw the Lord sitting on a throne, high and lifted up, and the train of His robe filled the temple. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
В год, когда умер царь Озия, видел я моего Создателя, сидящего на высоко вознесённом престоле, плащ Его длинный, спадая, весь храм заполнял. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І сталося в рік, коли помер цар Озія, я побачив Господа, Який сидів на високому і піднесеному престолі, і дім, сповнений Його слави. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Року смерти царя Озі́ї бачив я Господа, що сидів на високому та підне́сеному престо́лі, а кі́нці одежі Його перепо́внювали храм. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
В год смерти царя Уззии23 я видел Владыку, сидящего на престоле, высоком и превознесенном, и края Его одеяния наполняли храм. -
(en) New American Standard Bible ·
Isaiah’s Vision
In the year of King Uzziah’s death I saw the Lord sitting on a throne, lofty and exalted, with the train of His robe filling the temple.