Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Jesaja 60:22
-
Lutherbibel
Aus dem Kleinsten sollen 1000 werden und aus dem Geringsten ein mächtiges Volk. Ich der HERR, will solches zu seiner Zeit eilend ausrichten.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Die kleinste Familie ist bald eine Sippe von tausend Menschen, und ein kleiner Stamm wird rasch zum großen Volk. Wenn die Zeit gekommen ist, werde ich dies alles ganz schnell tun. Darauf gebe ich, der HERR, mein Wort!« -
Der Kleinste wird zu einer Tausendschaft, der Geringste zu einer starken Nation. Ich, der HERR, zu seiner Zeit führe ich es schnell aus.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
От малого произойдёт тысяча, и от самого слабого — сильный народ. Я, Господь, ускорю совершить это в своё время. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Найменший стане тисячею, найнезнатніший — сильним народом. Я, Господь, свого часу прискорю те. -
(en) King James Bible ·
A little one shall become a thousand, and a small one a strong nation: I the LORD will hasten it in his time. -
(en) New International Bible Version ·
The least of you will become a thousand,
the smallest a mighty nation.
I am the Lord;
in its time I will do this swiftly.” -
(en) English Standard Bible Version ·
The least one shall become a clan,
and the smallest one a mighty nation;
I am the Lord;
in its time I will hasten it. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Від малого намножиться тисяча, від найслабшого — великий нарід. Я, Господь, покваплю довершити се свого часу. -
(en) New King James Bible Version ·
A little one shall become a thousand,
And a small one a strong nation.
I, the Lord, will hasten it in its time.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Самая малая семья станет многочисленной, самая слабая станет сильным народом. Я, Господь, быстро приду и совершу это в своё время". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Один з нечисленних стане тисячею, і малий — великим. Я, Господь, у певний час їх зберу! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Цей мали́й стане тисячею, і наймолодший — наро́дом міцни́м! Я, Господь, цього ча́су оце приспішу́! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Меньший из них станет тысячью,
младший — могучим народом.
Когда наступит время,
Я — Господь, быстро совершу это. -
(en) New Living Bible Translation ·
The smallest family will become a thousand people,
and the tiniest group will become a mighty nation.
At the right time, I, the LORD, will make it happen.” -
(en) New American Standard Bible ·
“The smallest one will become a clan,
And the least one a mighty nation.
I, the LORD, will hasten it in its time.”