Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Jesaja 65:1
-
Lutherbibel
Ich werde gesucht von denen, die nicht nach mir fragten; ich werde gefunden von denen, die mich nicht suchten; und zu den Heiden, die meinen Namen nicht anriefen, sage ich: Hier bin ich, hier bin ich!
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Der Herr spricht: »Von denen, die mich gar nicht gesucht haben, ließ ich mich finden, und denen, die nie nach mir fragten, habe ich mich gezeigt. Zu Menschen, die nicht aus meinem Volk waren, habe ich gesagt: ›Seht her, hier bin ich!‹ -
Ich wurde gesucht von denen, die nicht forschten, ich wurde gefunden von denen, die mich nicht suchten. Ich sagte zu einer Nation, die mich nicht anrief: Hier bin ich, hier bin ich!
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Я открылся не вопрошавшим обо Мне; Меня нашли не искавшие Меня. «Вот Я! вот Я!» — говорил Я народу, не именовавшемуся именем Моим. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Я дав приступити до мене тим, що про мене не питали. Мене знайшли ті, що мене не шукали. Я говорив: «Ось я, ось я!» — до народу, що не взивав мого імени. -
(en) King James Bible ·
Judgments and Promises
I am sought of them that asked not for me; I am found of them that sought me not: I said, Behold me, behold me, unto a nation that was not called by my name. -
(en) New International Bible Version ·
Judgment and Salvation
“I revealed myself to those who did not ask for me;
I was found by those who did not seek me.
To a nation that did not call on my name,
I said, ‘Here am I, here am I.’ -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Я дав пізнати себе тим, що про мене не питались; мене знайшли такі, що мене не шукали. Ось я! ось я! сказав я народові, що не звав себе моїм іменем. -
(en) New King James Bible Version ·
The Righteousness of God’s Judgment
“I was sought by those who did not ask for Me;
I was found by those who did not seek Me.
I said, ‘Here I am, here I am,’
To a nation that was not called by My name. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Господь говорит: "Я помог людям, которые не пришли за советом ко Мне, люди Меня нашедшие, не искали Меня. Я говорил с народом, который носит имя Моё, и сказал: "Вот Я! Вот Я!" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Я став явним для тих, які Мене не шукали, знайшли ті, які про Мене не розпитували. Я сказав народові: Ось Я! — людям, які не прикликали Моє Ім’я. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Я прихиля́вся до тих, що Мене не пита́ли, Я зна́йдений тими, що Мене не шукали. Я казав: „Оце Я, оце Я!“ до наро́ду, що Йме́нням Моїм не був зва́ний. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
— Я открылся тем, кто не спрашивал Меня;
Я найден теми, кто не искал Меня.
Народу, не призывавшему Мое имя,
Я сказал: «Я здесь, Я здесь». -
(en) New American Standard Bible ·
A Rebellious People
“I permitted Myself to be sought by those who did not ask for Me;
I permitted Myself to be found by those who did not seek Me.
I said, ‘Here am I, here am I,’
To a nation which did not call on My name.