Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Jeremia 1:17
-
Lutherbibel
So begürte nun deine Lenden und mache dich auf und predige ihnen alles, was ich dich heiße. Erschrick nicht vor ihnen, auf daß ich dich nicht erschrecke vor ihnen;
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Du aber mach dich bereit, geh zu ihnen und verkünde ihnen alles, was ich dir auftrage! Fürchte dich nicht vor ihnen, sonst sorge ich dafür, dass sie dich das Fürchten lehren. -
Du aber gürte dich, tritt vor sie hin und verkünde ihnen alles, was ich dir auftrage! Erschrick nicht vor ihnen, sonst setze ich dich vor ihren Augen in Schrecken!
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
А ты препояшь чресла твои, и встань, и скажи им всё, что Я повелю тебе; не малодушествуй пред ними, чтобы Я не поразил тебя в глазах их. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ти, отже, підпережи твої крижі, встань і говори до них усе, що я накажу тобі; не лякайсь їх, а то я нашлю на тебе страх перед ними. -
(en) King James Bible ·
Thou therefore gird up thy loins, and arise, and speak unto them all that I command thee: be not dismayed at their faces, lest I confound thee before them. -
(en) New International Bible Version ·
“Get yourself ready! Stand up and say to them whatever I command you. Do not be terrified by them, or I will terrify you before them. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Оце ж підпережи бедра твої, рушай і говори до них усе, що накажу тобі; не страхайся перед ними, щоб я не покарав тебе в очах у них. -
(en) New King James Bible Version ·
“Therefore prepare yourself and arise,
And speak to them all that I command you.
Do not be dismayed before their faces,
Lest I dismay you before them. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ты же, Иеремия, будь готов, вставай и говори с народом, скажи всё то, что Я тебе велел. Людей не бойся, или Я тебе воистину дам сильный повод их бояться. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А ти обв’яжи свої стегна, встань і скажи все, що лиш тобі наказую. Не бійся їхньої присутності і не май страху перед ними, бо Я з тобою, щоб тебе визволити! — говорить Господь. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А ти підпе́режеш сте́гна свої та й устанеш, і бу́деш говорити їм усе, що Я накажу́ тобі; не бійся перед ними, щоб Я не злякав тебе перед ними! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Соберись! Встань и скажи им все, что Я тебе повелю. Не бойся их, не то Я сокрушу тебя перед ними. -
(en) New Living Bible Translation ·
“Get up and prepare for action.
Go out and tell them everything I tell you to say.
Do not be afraid of them,
or I will make you look foolish in front of them. -
(en) New American Standard Bible ·
“Now, gird up your loins and arise, and speak to them all which I command you. Do not be dismayed before them, or I will dismay you before them.