Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Jeremia 13:2
-
Lutherbibel
Und ich kaufte einen Gürtel nach dem Befehl des HERRN und gürtete ihn um meine Lenden.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ich kaufte einen Gürtel und legte ihn an, so wie der HERR es mir befohlen hatte. -
Da kaufte ich den Schurz nach dem Wort des HERRN und legte ihn mir um die Hüften.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И я купил пояс, по слову Господню, и положил его на чресла мои. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І купив я пояс, як заповів Господь, і підперезав собі крижі. -
(en) King James Bible ·
So I got a girdle according to the word of the LORD, and put it on my loins. -
(en) New International Bible Version ·
So I bought a belt, as the Lord directed, and put it around my waist. -
(en) English Standard Bible Version ·
So I bought a loincloth according to the word of the Lord, and put it around my waist. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І купив я пояс, як заповідав Господь, і підперезав стан мій. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И купил я пояс льняной, как повелел мне Господь, и опоясал себя. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І я за Господнім словом придбав пояс, і підперезався ним по своїх стегнах. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І купив я того пояса за Господнім словом, та й підпереза́в свої сте́гна. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Я купил пояс, как велел Господь, и опоясался им. -
(en) New Living Bible Translation ·
So I bought the loincloth as the LORD directed me, and I put it on. -
(en) New American Standard Bible ·
So I bought the waistband in accordance with the word of the LORD and put it around my waist.