Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Jeremia 15:18
-
Lutherbibel
Warum währt doch mein Leiden so lange, und meine Wunden sind so gar böse, daß sie niemand heilen kann? Du bist mir geworden wie ein Born, der nicht mehr quellen will.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Warum hören meine Schmerzen nicht auf? Warum wollen meine Wunden nicht heilen? Du hast mich enttäuscht, du bist wie ein Bach, der versiegt. -
Warum dauert mein Leiden ewig und ist meine Wunde so bösartig, dass sie nicht heilen will? Wahrlich, wie ein versiegender Bach bist du mir geworden, ein unzuverlässiges Wasser.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
За что так упорна болезнь моя, и рана моя так неисцельна, что отвергает врачевание? Неужели Ты будешь для меня как бы обманчивым источником, неверною водою? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Чому біль мій без краю, і моя рана невигойна, загоїтись не хоче? Невже ти став для мене ручаєм оманним, непевною водою? -
(en) King James Bible ·
Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuseth to be healed? wilt thou be altogether unto me as a liar, and as waters that fail? -
(en) New International Bible Version ·
Why is my pain unending
and my wound grievous and incurable?
You are to me like a deceptive brook,
like a spring that fails. -
(en) English Standard Bible Version ·
Why is my pain unceasing,
my wound incurable,
refusing to be healed?
Will you be to me like a deceitful brook,
like waters that fail? -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Чого така довга болесть моя, моя рана така тяжка, що не дається загоїти? Чи то ж будеш менї оманним джерелом, непевною водою? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Почему же боль моя ещё при мне, почему не исцелились раны и не исцелятся никогда? Неужели Ты, Господь мой, изменился, и стал подобным пересыхающему ручью?" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Чому ті, що мене засмучують, мене перемагають? Моя рана велика, як я вилікуюся? Справді стала [1] мені як оманлива вода, що не має довіри. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Чому біль мій став вічний, а рана моя невиго́йна, що не хоче заго́їтись? Чи справді Ти станеш мені як обма́нний поті́к, що во́ди його висиха́ють? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Почему моя боль никак не уймется,
почему моя рана тяжка и неисцелима?
Неужели будешь Ты для меня ручьем ненадежным,
источником пересохшим? -
(en) New Living Bible Translation ·
Why then does my suffering continue?
Why is my wound so incurable?
Your help seems as uncertain as a seasonal brook,
like a spring that has gone dry.” -
(en) New American Standard Bible ·
Why has my pain been perpetual
And my wound incurable, refusing to be healed?
Will You indeed be to me like a deceptive stream
With water that is unreliable?