Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Jeremia 2:26
-
Lutherbibel
Wie ein Dieb zu Schanden wird, wenn er ergriffen wird, also wird das Haus Israel zu Schanden werden samt ihren Königen, Fürsten, Priestern und Propheten,
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Doch wie ein Dieb, der auf frischer Tat ertappt wird, kleinlaut dasteht, so muss sich auch Israel schämen: die Könige und führenden Männer, die Priester und Propheten, -
Wie ein ertappter Dieb sich schämt, so müssen sich die Leute vom Haus Israel schämen, sie selbst, ihre Könige und Beamten, ihre Priester und Propheten.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Как вор, когда поймают его, бывает осрамлён, так осрамил себя дом Израилев: они, цари их, князья их, и священники их, и пророки их, — -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Як злодій соромиться, коли його впіймають, так дім Ізраїля осоромився: вони й їхні царі, і їхні князі, і їхні священики, та й їхні пророки. -
(en) King James Bible ·
As the thief is ashamed when he is found, so is the house of Israel ashamed; they, their kings, their princes, and their priests, and their prophets, -
(en) New International Bible Version ·
“As a thief is disgraced when he is caught,
so the people of Israel are disgraced —
they, their kings and their officials,
their priests and their prophets. -
(en) English Standard Bible Version ·
“As a thief is shamed when caught,
so the house of Israel shall be shamed:
they, their kings, their officials,
their priests, and their prophets, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Як уловлений злодїй буває посоромлений, так осоромив себе дом Ізраїля вкупі з царями своїми, з князями своїми, сьвященниками й пророками своїми, — -
(en) New King James Bible Version ·
“As the thief is ashamed when he is found out,
So is the house of Israel ashamed;
They and their kings and their princes, and their priests and their prophets, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Стыдится вор, когда его поймали, и так же стыдно должно быть людям Иудеи — царям, правителям, священникам, пророкам. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Як злодієві соромно, коли буде схоплений, так засоромляться сини Ізраїля, — вони, їхні царі, їхні володарі, їхні священики і їхні пророки. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Як для зло́дія сором, коли буде зло́влений, так себе осоро́мив Ізра́їлів дім, вони та царі їхні, їхні зве́рхники, й їхні священики, й їхні пророки, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Как вор опозорен, когда он пойман,
так будет опозорен и дом Израиля —
его народ, его цари, его вельможи,
его священники и пророки. -
(en) New Living Bible Translation ·
“Israel is like a thief
who feels shame only when he gets caught.
They, their kings, officials, priests, and prophets —
all are alike in this. -
(en) New American Standard Bible ·
“As the thief is shamed when he is discovered,
So the house of Israel is shamed;
They, their kings, their princes
And their priests and their prophets,