Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Jeremia 3:7
-
Lutherbibel
Und ich sprach, da sie solches alles getan hatte: Bekehre dich zu mir. Aber sie bekehrte sich nicht. Und obwohl ihre Schwester Juda, die Verstockte, gesehen hat,
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ich dachte: ›Bestimmt kehrt sie wieder zu mir zurück, wenn sie genug davon hat.‹ Aber sie kam nicht! Juda, Israels Schwester, die ebenso treulos ist wie sie, sah zu. -
Ich dachte: Nachdem sie dies alles getan hat, wird sie zu mir zurückkehren; aber sie kehrte nicht zurück. Das sah ihre Schwester Juda, die Treulose.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И после того, как она всё это делала, Я говорил: «возвратись ко Мне»; но она не возвратилась; и видела это вероломная сестра её Иудея. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І я сказав: Накоївши усього того, повернеться до мене; та не повернулась. Бачила це невірна сестра її Юдея. -
(en) King James Bible ·
And I said after she had done all these things, Turn thou unto me. But she returned not. And her treacherous sister Judah saw it. -
(en) New International Bible Version ·
I thought that after she had done all this she would return to me but she did not, and her unfaithful sister Judah saw it. -
(en) English Standard Bible Version ·
And I thought, ‘After she has done all this she will return to me,’ but she did not return, and her treacherous sister Judah saw it. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
А потім, як вона все те чинила, говорив я їй: вернися до мене. Вона ж не вернулась; і бачила се зрадлива сестра її, Юдея. -
(en) New King James Bible Version ·
And I said, after she had done all these things, ‘Return to Me.’ But she did not return. And her treacherous sister Judah saw it. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Я говорил Себе: "Израиль вернётся ко Мне, оставит грех", но она не вернулась. Неверная сестра Иудеи видела, что та делала. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І Я сказав після того, як вона це все зробила: Повернися до Мене! — та вона не повернулася. А невірна Юда побачила її невірність. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Я думав: Як зро́бить вона все оце, то до Мене пове́рнеться; та вона не верну́лась, і бачила це сестра її зра́дниця, Юдея. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Я думал, что после того, как она сделала все это, она вернется ко Мне, но она не вернулась, а ее вероломная сестра Иудея видела это. -
(en) New Living Bible Translation ·
I thought, ‘After she has done all this, she will return to me.’ But she did not return, and her faithless sister Judah saw this. -
(en) New American Standard Bible ·
“I thought, ‘After she has done all these things she will return to Me’; but she did not return, and her treacherous sister Judah saw it.