Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Jeremia 40:3
-
Lutherbibel
und hat’s auch kommen lassen und getan, wie er geredet hat; denn ihr habt gesündigt wider den HERRN und seiner Stimme nicht gehorcht; darum ist euch solches widerfahren.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Nun ist es eingetroffen — Gott hat seine Weissagung erfüllt. Ihr habt gegen den HERRN gesündigt und wolltet nicht auf ihn hören, darum müsst ihr dies nun erleben. -
Der HERR hat es so kommen lassen und er hat gehandelt, wie er angekündigt hatte, denn ihr habt gegen den HERRN gesündigt und nicht auf seine Stimme gehört, sodass euch dies geschehen ist.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и навёл его Господь и сделал то, что сказал; потому что вы согрешили пред Господом и не слушались гласа Его, за то и постигло вас это. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
і наслав його й вчинив так, як вирік, бо ви згрішили перед Господом і не слухались його голосу, тому й спіткало воно вас. -
(en) King James Bible ·
Now the LORD hath brought it, and done according as he hath said: because ye have sinned against the LORD, and have not obeyed his voice, therefore this thing is come upon you. -
(en) New International Bible Version ·
And now the Lord has brought it about; he has done just as he said he would. All this happened because you people sinned against the Lord and did not obey him. -
(en) English Standard Bible Version ·
The Lord has brought it about, and has done as he said. Because you sinned against the Lord and did not obey his voice, this thing has come upon you. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І послав його й учинив так, як сказав; бо ви провинили Господеві й не слухали голосу його, та за те й сталось вам воно. -
(en) New King James Bible Version ·
Now the Lord has brought it, and has done just as He said. Because you people have sinned against the Lord, and not obeyed His voice, therefore this thing has come upon you. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И теперь Господь сделал так, как ты предвещал. Эти несчастья случились потому, что вы, люди Иудеи, грешили против Господа и не подчинились Ему. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Закричи до Мене, і Я тобі відповім, і сповіщу тобі велике та сильне, те, чого ти не знав. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І навів, і зробив Господь, як говорив був, бо ви згрішили Господе́ві, і не слухалися Його голосу, — і сталася вам ця річ. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
А ныне она разразилась: как Господь говорил, так Он и сделал. Это случилось потому, что вы грешили против Господа и не слушались Его. -
(en) New Living Bible Translation ·
just as he said he would. For these people have sinned against the LORD and disobeyed him. That is why it happened. -
(en) New American Standard Bible ·
and the LORD has brought it on and done just as He promised. Because you people sinned against the LORD and did not listen to His voice, therefore this thing has happened to you.