Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Jeremia 51:36
-
Lutherbibel
Darum spricht der HERR also: Siehe, ich will dir deine Sache ausführen und dich rächen; ich will ihr Meer austrocknen und ihre Brunnen versiegen lassen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ich, der HERR, sage zu Jerusalem: Ich selbst werde dir zum Recht verhelfen und mich an deinen Feinden rächen. Ich lasse Babyloniens Flüsse und Teiche vertrocknen und die Quellen versiegen. -
Darum — so spricht der HERR: Siehe, ich führe deinen Rechtsstreit und werde dir Vergeltung verschaffen. Ich lasse sein Meer vertrocknen und seine Quelle versiegen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Посему так говорит Господь: вот, Я вступлюсь в твоё дело и отмщу за тебя, и осушу море его, и иссушу каналы его. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тим то так говорить Господь: «Я заступлюся за твою справу і відплачу за тебе. Я висушу його море й повисушую його джерела. -
(en) King James Bible ·
Therefore thus saith the LORD; Behold, I will plead thy cause, and take vengeance for thee; and I will dry up her sea, and make her springs dry. -
(en) New International Bible Version ·
Therefore this is what the Lord says:
“See, I will defend your cause
and avenge you;
I will dry up her sea
and make her springs dry. -
(en) English Standard Bible Version ·
Therefore thus says the Lord:
“Behold, I will plead your cause
and take vengeance for you.
I will dry up her sea
and make her fountain dry, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Тим же то так говорить Господь: Я вступлюсь за твою справу й помщуся за тебе; висушу море його й повисушую канали його. -
(en) New King James Bible Version ·
Therefore thus says the Lord:
“Behold, I will plead your case and take vengeance for you.
I will dry up her sea and make her springs dry. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И Господь говорит: "Я защищу тебя, Иудея, Я удостоверюсь, что Вавилон наказан, и осушу и море его, и ручьи. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Тому так промовляє Господь: Оце Я змага́юсь за справу твою, і помщу́ твою по́мсту, і ви́сушу море його, і джерело́ його ви́сушу. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Поэтому так говорит Господь:— Я заступлюсь за вас
и отомщу за вас.
Я осушу вавилонские реки
и иссушу его источники. -
(en) New Living Bible Translation ·
The LORD’s Vengeance on Babylon
This is what the LORD says to Jerusalem:
“I will be your lawyer to plead your case,
and I will avenge you.
I will dry up her river,
as well as her springs, -
(en) New American Standard Bible ·
Therefore thus says the LORD,
“Behold, I am going to plead your case
And exact full vengeance for you;
And I will dry up her sea
And make her fountain dry.