Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Hesekiel (Ezechiel) 15:3
-
Lutherbibel
Nimmt man es auch und macht etwas daraus? Macht man auch nur einen Nagel daraus, daran man etwas hängen kann?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Kann man irgendetwas daraus herstellen? Oder kann man es wenigstens als Pflock in eine Wand schlagen, um allerlei Werkzeuge daran aufzuhängen? -
Nimmt man von ihm etwa Holz, um daraus etwas anzufertigen? Oder nimmt man von ihm einen Pflock, um allerlei Geräte daran aufzuhängen?
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Берут ли от него кусок на какое-либо изделие? Берут ли от него хотя на гвоздь, чтобы вешать на нём какую-либо вещь? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Хіба з неї беруть поліно, щоб зробити якесь начиння? Хіба виробляють з неї кілок, щоб щось повісити на ньому? -
(en) King James Bible ·
Shall wood be taken thereof to do any work? or will men take a pin of it to hang any vessel thereon? -
(en) New International Bible Version ·
Is wood ever taken from it to make anything useful? Do they make pegs from it to hang things on? -
(en) English Standard Bible Version ·
Is wood taken from it to make anything? Do people take a peg from it to hang any vessel on it? -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Чи беруть із неї полїнце на який знадібок? чи беруть її хоч на колочок, щоб на йому яку річ повісити? -
(en) New King James Bible Version ·
Is wood taken from it to make any object? Or can men make a peg from it to hang any vessel on? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Можешь ли ты что-нибудь сделать из ветки виноградной лозы? Нет, не можешь. Можешь ли ты сделать из нее колышки, чтобы повесить на них что-нибудь. Нет. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Чи візьметься з нього деревина, щоб робити діло? Чи візьметься з нього кілок, щоб повісити на ньому всякий посуд? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Чи ві́зьметься з нього кусок дерева, щоб зробити яку роботу? Чи ві́зьмуть із нього кілка́, щоб повісити на ньому всяку річ? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Разве берут древесину виноградной лозы, чтобы сделать что-нибудь нужное? Разве делают из нее хотя бы колышки, чтобы развешивать вещи? -
(en) New Living Bible Translation ·
Can its wood be used for making things, like pegs to hang up pots and pans? -
(en) New American Standard Bible ·
“Can wood be taken from it to make anything, or can men take a peg from it on which to hang any vessel?