Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Hesekiel (Ezechiel) 28:3
-
Lutherbibel
siehe, du hältst dich für klüger denn Daniel, daß dir nichts verborgen sei
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Zwar bist du weiser als Daniel, kein Geheimnis ist zu dunkel für dich. -
Siehe, du bist weiser als Daniel. Kein Geheimnis war dir zu dunkel.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
вот, ты премудрее Даниила, нет тайны, сокрытой от тебя; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
ось ти мудріший від Даниїла, ніякий мудрий тобі не дорівняє. -
(en) King James Bible ·
Behold, thou art wiser than Daniel; there is no secret that they can hide from thee: -
(en) English Standard Bible Version ·
you are indeed wiser than Daniel;
no secret is hidden from you; -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Так, ти маєш себе за мудрійшого над самого Даниїла, й нїяка тайна не закрита перед тобою; -
(en) New King James Bible Version ·
(Behold, you are wiser than Daniel!
There is no secret that can be hidden from you! -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ты думаешь, что ты мудрее, чем Даниил, что можешь все узнать секреты. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Хіба ти мудріший від Даниїла? Чи мудреці не навчили тебе їхнього вміння? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Ось ти мудріший від Даниї́ла, — кожен мудрець не прилу́читься до тебе. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ты думаешь, что ты мудрее Даниила95;
нет для тебя неведомой тайны. -
(en) New Living Bible Translation ·
You regard yourself as wiser than Daniel
and think no secret is hidden from you. -
(en) New American Standard Bible ·
Behold, you are wiser than Daniel;
There is no secret that is a match for you.