Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Daniel 8:18
-
Lutherbibel
Und da er mit mir redete, sank ich in eine Ohnmacht zur Erde auf mein Angesicht. Er aber rührte mich an und richtete mich auf, daß ich stand.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Während er so zu mir sprach, lag ich wie betäubt am Boden mit dem Gesicht nach unten. Doch der Engel berührte mich und half mir wieder auf die Beine. -
Während er mit mir redete, lag ich ohnmächtig da, mit dem Gesicht am Boden. Da berührte er mich und stellte mich wieder auf die Beine.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И когда он говорил со мною, я без чувств лежал лицом моим на земле; но он прикоснулся ко мне и поставил меня на место моё, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Як же він говорив до мене, лежав я непритомний обличчям до землі, але він доторкнувся до мене й поставив мене на рівні ноги, -
(en) King James Bible ·
Now as he was speaking with me, I was in a deep sleep on my face toward the ground: but he touched me, and set me upright. -
(en) New International Bible Version ·
While he was speaking to me, I was in a deep sleep, with my face to the ground. Then he touched me and raised me to my feet. -
(en) English Standard Bible Version ·
And when he had spoken to me, I fell into a deep sleep with my face to the ground. But he touched me and made me stand up. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Як же він говорив до мене, я лежав безсилий моїм лицем на землї; але він доторкнувся до мене й поставив мене на моє місце -
(en) New King James Bible Version ·
Now, as he was speaking with me, I was in a deep sleep with my face to the ground; but he touched me, and stood me upright. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Пока Гавриил говорил, я без чувств лежал на земле. Это был очень глубокий сон. Потом Гавриил прикоснулся ко мне и поднял меня на ноги. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І коли він говорив зі мною, я припав своїм обличчям до землі, та він до мене доторкнувся, поставив мене на ноги -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А коли він говорив зо мною, я зомлів, і припав своїм обличчям до землі, але він діткну́вся до мене, і поставив мене на моєму місці, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Когда он говорил со мной, я упал ничком в глубокий обморок. Он прикоснулся ко мне и поднял меня на ноги. -
(en) New Living Bible Translation ·
While he was speaking, I fainted and lay there with my face to the ground. But Gabriel roused me with a touch and helped me to my feet. -
(en) New American Standard Bible ·
Now while he was talking with me, I sank into a deep sleep with my face to the ground; but he touched me and made me stand upright.