Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Hosea 13:7
-
Lutherbibel
So will ich auch werden gegen sie wie ein Löwe, und wie ein Parder auf dem Wege will ich auf sie lauern.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Darum falle ich euch an wie ein Löwe. Wie ein Leopard liege ich am Weg auf der Lauer. -
Deshalb wurde ich für sie zu einem Löwen, wie ein Panther lauere ich am Weg.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И Я буду для них как лев, как скимен буду подстерегать при дороге. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тому то я для них став левом; мов леопард, чигатиму при дорозі. -
(en) King James Bible ·
Therefore I will be unto them as a lion: as a leopard by the way will I observe them: -
(en) New International Bible Version ·
So I will be like a lion to them,
like a leopard I will lurk by the path. -
(en) English Standard Bible Version ·
So I am to them like a lion;
like a leopard I will lurk beside the way. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
За те ж станусь я їм левом — левчуком, що чатує при дорозї. -
(en) New King James Bible Version ·
“So I will be to them like a lion;
Like a leopard by the road I will lurk; -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Вот почему Я нападу на них, как лев, как леопард, поджидающий на дороге. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І Я буду для них, як пантера і як леопард на дорозі ассирійців. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І став Я для них, немов лев, на дорозі чига́ю, немов та панте́ра. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Итак, Я настигну их, как лев,
как леопард в ожидании, притаюсь у дороги. -
(en) New Living Bible Translation ·
So now I will attack you like a lion,
like a leopard that lurks along the road. -
(en) New American Standard Bible ·
So I will be like a lion to them;
Like a leopard I will lie in wait by the wayside.