Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
New King James Bible Version
Rufe laut wie eine Posaune: Er kommt über das Haus des HERRN wie ein Adler, darum daß sie meinen Bund übertreten und von meinem Gesetze abtrünnig werden.
Dann werden sie zu mir schreien: Du bist mein Gott; wir, Israel, kennen dich!
Israel will cry to Me,
‘My God, we know You!’
‘My God, we know You!’
Israel verwirft das Gute; darum muß sie der Feind verfolgen.
Israel has rejected the good;
The enemy will pursue him.
The enemy will pursue him.
Sie machen Könige, aber ohne mich; sie setzen Fürsten, und ich darf es nicht wissen. Aus ihrem Silber und Gold machen sie Götzen, daß sie ja bald ausgerottet werden.
“They set up kings, but not by Me;
They made princes, but I did not acknowledge them.
From their silver and gold
They made idols for themselves —
That they might be cut off.
They made princes, but I did not acknowledge them.
From their silver and gold
They made idols for themselves —
That they might be cut off.
Dein Kalb, Samaria, verwirft er; mein Zorn ist über sie ergrimmt. Es kann nicht lange anstehen, sie müssen gestraft werden.
Denn das Kalb ist aus Israel hergekommen, und ein Werkmann hat’s gemacht, und es kann ja kein Gott sein; darum soll das Kalb Samarias zerpulvert werden.
For from Israel is even this:
A workman made it, and it is not God;
But the calf of Samaria shall be broken to pieces.
A workman made it, and it is not God;
But the calf of Samaria shall be broken to pieces.
Denn sie säen Wind und werden Ungewitter einernten; ihre Saat soll nicht aufkommen und ihr Gewächs kein Mehl geben; und ob’s geben würde, sollen’s doch Fremde fressen.
“They sow the wind,
And reap the whirlwind.
The stalk has no bud;
It shall never produce meal.
If it should produce,
Aliens would swallow it up.
And reap the whirlwind.
The stalk has no bud;
It shall never produce meal.
If it should produce,
Aliens would swallow it up.
Israel wird aufgefressen; die Heiden gehen mit ihnen um wie mit einem unwerten Gefäß,
Israel is swallowed up;
Now they are among the Gentiles
Like a vessel in which is no pleasure.
Now they are among the Gentiles
Like a vessel in which is no pleasure.
darum daß sie hinauf zum Assur laufen wie ein Wild in der Irre. Ephraim schenkt den Buhlern und gibt den Heiden Tribut.
For they have gone up to Assyria,
Like a wild donkey alone by itself;
Ephraim has hired lovers.
Like a wild donkey alone by itself;
Ephraim has hired lovers.
Dieselben Heiden will ich nun über sie sammeln; sie sollen der Last des Königs der Fürsten bald müde werden.
Denn Ephraim hat der Altäre viel gemacht zu sündigen; so sollen auch die Altäre ihm zur Sünde geraten.
“Because Ephraim has made many altars for sin,
They have become for him altars for sinning.
They have become for him altars for sinning.
Wenn ich ihm gleich viel1000 Gebote meines Gesetzes schreibe, so wird’s geachtet wie eine Fremde Lehre.
I have written for him the great things of My law,
But they were considered a strange thing.
But they were considered a strange thing.
Ob sie schon viel opfern und Fleisch herbringen und essen’s, so hat doch der HERR kein Gefallen an ihnen; sondern er will ihrer Missetat gedenken und ihre Sünden heimsuchen; sie sollen wieder nach Ägypten kommen!
For the sacrifices of My offerings they sacrifice flesh and eat it,
But the Lord does not accept them.
Now He will remember their iniquity and punish their sins.
They shall return to Egypt.
But the Lord does not accept them.
Now He will remember their iniquity and punish their sins.
They shall return to Egypt.
Israel vergißt seines Schöpfers und baut Paläste; so macht Juda viel feste Städte; aber ich will Feuer in seine Städte schicken, welches soll seine Häuser verzehren.