Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das dritte Buch Mose (Levitikus) 23:11
-
Lutherbibel
Da soll die Garbe gewebt werden vor dem HERRN, daß es von euch angenehm sei; solches soll aber der Priester tun des Tages nach dem Sabbat.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Dieser schwingt sie am Tag nach dem folgenden Sabbat vor dem heiligen Zelt hin und her. So weiht er eure Garbe mir, dem HERRN, und ich werde sie gnädig annehmen. -
Er soll sie vor dem HERRN emporheben, damit ihr Wohlgefallen findet. Am Tag nach dem Sabbat soll sie der Priester emporheben.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
он вознесёт этот сноп пред Господом, чтобы вам приобрести благоволение; на другой день праздника вознесёт его священник; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
а він принесе його перед Господа, щоб зробити вас угодними йому; принесе він його другого дня після суботи. -
(en) King James Bible ·
And he shall wave the sheaf before the LORD, to be accepted for you: on the morrow after the sabbath the priest shall wave it. -
(en) New International Bible Version ·
He is to wave the sheaf before the Lord so it will be accepted on your behalf; the priest is to wave it on the day after the Sabbath. -
(en) English Standard Bible Version ·
and he shall wave the sheaf before the Lord, so that you may be accepted. On the day after the Sabbath the priest shall wave it. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І принесе він снопа перед Господом, щоб залюбки прийнято від вас; на другий день після суботи принесе він його. -
(en) New King James Bible Version ·
He shall wave the sheaf before the Lord, to be accepted on your behalf; on the day after the Sabbath the priest shall wave it. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Священник вознесёт сноп перед Господом, чтобы вы получили благоволение. Священник вознесёт сноп в воскресенье утром. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
і нехай він піднесе той сніп перед Господом, щоб він був прийнятий від вас; нехай священик піднесе його наступного дня після першого. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
а він буде колиха́ти снопа того перед лицем Господнім, щоб набути вподо́бання вам; першого дня по свя́ті священик буде колихати його. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Пусть он потрясет сноп перед Господом, чтобы он был принят вам во благо. Пусть священник потрясет его в день, который следует за субботой. -
(en) New Living Bible Translation ·
On the day after the Sabbath, the priest will lift it up before the LORD so it may be accepted on your behalf. -
(en) New American Standard Bible ·
‘He shall wave the sheaf before the LORD for you to be accepted; on the day after the sabbath the priest shall wave it.