Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das dritte Buch Mose (Levitikus) 24:12
-
Lutherbibel
und legten ihn gefangen, bis ihnen klare Antwort würde durch den Mund des HERRN.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
und nahm ihn dann in Gewahrsam, um auf eine Weisung des HERRN zu warten. -
Man nahm ihn in Gewahrsam, um auf ein Wort des HERRN hin zu entscheiden.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и посадили его под стражу, доколе не будет объявлена им воля Господня. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І віддано його під сторожу, поки Мойсей не об'явить їм, що валить Господь. -
(en) King James Bible ·
And they put him in ward, that the mind of the LORD might be shewed them. -
(en) New International Bible Version ·
They put him in custody until the will of the Lord should be made clear to them. -
(en) English Standard Bible Version ·
And they put him in custody, till the will of the Lord should be clear to them. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І віддано його під сторожу, щоб обявлено їм волю Господню. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Люди держали этого человека под стражей и ждали, пока им откроется воля Господа. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І його посадили до в’язниці, щоб судити його згідно з Господньою заповіддю. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І посадили його під сторожу аж до ви́яснення через уста Господні. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Его заключили под стражу до тех пор, пока не откроется о нем воля Господа. -
(en) New Living Bible Translation ·
They kept the man in custody until the LORD’s will in the matter should become clear to them. -
(en) New American Standard Bible ·
They put him in custody so that the command of the LORD might be made clear to them.