Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das dritte Buch Mose (Levitikus) 24:2
-
Lutherbibel
Gebiete den Kindern Israel, daß sie zu dir bringen gestoßenes lauteres Baumöl zur Leuchte, daß man täglich Lampen aufsetze
-
(de) Hoffnung für Alle ·
»Sag den Israeliten, sie sollen dir reines Olivenöl von bester Qualität für den Leuchter bringen, damit die Lampen ständig brennen. -
Befiehl den Israeliten, dass sie dir für den Leuchter reines Öl aus zerstoßenen Oliven bringen, damit man ständig eine Lampe brennen lassen kann!
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
прикажи сынам Израилевым, чтоб они принесли тебе елея чистого, выбитого, для освещения, чтобы непрестанно горел светильник; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
«Накажи синам Ізраїля, щоб принесли тобі чистої олії з розчавлених оливок для світильника, щоб тримати лямпи засвіченими повсякчасно. -
(en) King James Bible ·
Command the children of Israel, that they bring unto thee pure oil olive beaten for the light, to cause the lamps to burn continually. -
(en) New International Bible Version ·
“Command the Israelites to bring you clear oil of pressed olives for the light so that the lamps may be kept burning continually. -
(en) English Standard Bible Version ·
“Command the people of Israel to bring you pure oil from beaten olives for the lamp, that a light may be kept burning regularly. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Скажи синам Ізрайлевим принести тобі олїї оливної, забиваної, чистої на сьвітло, щоб без перестанку горіли лямпи. -
(en) New King James Bible Version ·
“Command the children of Israel that they bring to you pure oil of pressed olives for the light, to make the lamps burn continually. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
"Прикажи народу Израиля принести тебе чистое оливковое масло. Это масло будет для светильников, и они должны непрестанно гореть. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Звели ізраїльським синам, нехай вони візьмуть для тебе чистої, витовченої оливкової олії для освітлення, щоб завжди тримати запаленим світильник -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
„Накажи Ізраїлевим синам, і вони принесуть тобі чистої, ви́чавленої оливи з оли́вкового дерева на освітлення, щоб запалювати вічну лямпа́ду. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
— Вели израильтянам принести тебе чистое оливковое масло для освещения, чтобы в светильниках можно было постоянно поддерживать огонь. -
(en) New Living Bible Translation ·
“Command the people of Israel to bring you pure oil of pressed olives for the light, to keep the lamps burning continually. -
(en) New American Standard Bible ·
“Command the sons of Israel that they bring to you clear oil from beaten olives for the light, to make a lamp burn continually.