Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das dritte Buch Mose (Levitikus) 26:12
-
Lutherbibel
Und will unter euch wandeln und will euer Gott sein; so sollt ihr mein Volk sein.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ja, bei euch will ich leben, ich will euer Gott sein, und ihr sollt mein Volk sein. -
Ich gehe in eurer Mitte; ich bin euer Gott und ihr seid mein Volk.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и буду ходить среди вас, и буду вашим Богом, а вы будете Моим народом. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Я ходитиму проміж вас і буду вашим Богом, а ви будете моїм народом. -
(en) King James Bible ·
And I will walk among you, and will be your God, and ye shall be my people. -
(en) New International Bible Version ·
I will walk among you and be your God, and you will be my people. -
(en) English Standard Bible Version ·
And I will walk among you and will be your God, and you shall be my people. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І ходити му проміж вами, і буду вашим Богом, а ви будете моїм людом. -
(en) New King James Bible Version ·
I will walk among you and be your God, and you shall be My people. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Я буду ходить среди вас и буду вашим Богом, а вы будете Моим народом. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Я ходитиму серед вас і буду вашим Богом, а ви будете Моїм народом. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І Я буду ходити серед вас, і буду вам Богом, а ви будете Мені наро́дом. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Я буду ходить среди вас и буду вашим Богом, а вы будете Моим народом. -
(en) New Living Bible Translation ·
I will walk among you; I will be your God, and you will be my people. -
(en) New American Standard Bible ·
‘I will also walk among you and be your God, and you shall be My people.