Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das dritte Buch Mose (Levitikus) 4:15
-
Lutherbibel
Und die Ältesten von der Gemeinde sollen ihre Hände auf sein Haupt legen vor dem HERRN und den Farren schlachten vor dem HERRN.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Dort legen die führenden Männer Israels ihre Hände auf den Kopf des Tieres und schlachten es in meiner Gegenwart. -
Die Ältesten der Gemeinde sollen ihre Hände vor dem HERRN auf den Kopf des Stiers legen und man soll ihn vor dem HERRN schlachten.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и возложат старейшины общества руки свои на голову тельца пред Господом, и заколют тельца пред Господом. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І старші в громаді покладуть руки на голову бичкові, перед Господом, і заріжуть його перед Господом. -
(en) King James Bible ·
And the elders of the congregation shall lay their hands upon the head of the bullock before the LORD: and the bullock shall be killed before the LORD. -
(en) New International Bible Version ·
The elders of the community are to lay their hands on the bull’s head before the Lord, and the bull shall be slaughtered before the Lord. -
(en) English Standard Bible Version ·
And the elders of the congregation shall lay their hands on the head of the bull before the Lord, and the bull shall be killed before the Lord. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І положять громадські мужі руки свої на голову бичкові перед Господом, і буде заколений бичок перед Господом. -
(en) New King James Bible Version ·
And the elders of the congregation shall lay their hands on the head of the bull before the Lord. Then the bull shall be killed before the Lord. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
и старейшины народа положат руки на голову тельца перед Господом, а потом заколят тельца перед Господом; -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
а старійшини громади покладуть свої руки на голову теляти перед Господом, і теля заріжуть перед Господом. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А старші громади покладуть свої руки на голову бичка перед Господнім лицем, та й заріже один з них бичка перед лицем Господнім. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Пусть старейшины общества возложат руки на голову быка и заколют его перед Господом. -
(en) New Living Bible Translation ·
The elders of the community must then lay their hands on the bull’s head and slaughter it before the LORD. -
(en) New American Standard Bible ·
‘Then the elders of the congregation shall lay their hands on the head of the bull before the LORD, and the bull shall be slain before the LORD.