Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Amos 2:13
-
Lutherbibel
Siehe, ich will’s unter euch knarren machen, wie ein Wagen voll Garben knarrt,
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Darum werde ich euch eine Last aufbürden, unter der ihr hin- und herschwankt wie ein zu voller Erntewagen! -
Seht, ich lasse es unter euch schwanken, wie ein Wagen schwankt, der voll ist von Garben.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Вот, Я придавлю вас, как давит колесница, нагруженная снопами, — -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ось я придавлю вас, як давить віз, накладений снопами. -
(en) King James Bible ·
Behold, I am pressed under you, as a cart is pressed that is full of sheaves. -
(en) New International Bible Version ·
“Now then, I will crush you
as a cart crushes when loaded with grain. -
(en) English Standard Bible Version ·
“Behold, I will press you down in your place,
as a cart full of sheaves presses down. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Тим то я придавлю вас, як давить віз, накладений снопами; -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Вы для Меня, как тяжёлый груз. Вы придавили Меня, как давит телега, доверху нагруженная снопами. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Через це ось Я покочу під вами, як котиться віз, повний тростини. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Отож Я поти́сну на вас, як тисне снопа́ми напо́внений віз, — -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
И вот, Я раздавлю вас,
как давит повозка, нагруженная снопами, — -
(en) New Living Bible Translation ·
“So I will make you groan
like a wagon loaded down with sheaves of grain. -
(en) New American Standard Bible ·
“Behold, I am weighted down beneath you
As a wagon is weighted down when filled with sheaves.