Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Amos 3:6
-
Lutherbibel
Bläst man auch die Posaune in einer Stadt, daß sich das Volk davor nicht entsetze? Ist auch ein Unglück in der Stadt, daß der HERR nicht tue?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wenn in einer Stadt Alarm geblasen wird, erschrecken dann nicht ihre Einwohner? Und geschieht etwa ein Unglück in der Stadt, das der HERR nicht geschickt hat? -
Bläst in der Stadt jemand ins Horn, ohne dass das Volk erschrickt? Geschieht ein Unglück in der Stadt, ohne dass der HERR es bewirkt hat?
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Трубит ли в городе труба, — и народ не испугался бы? Бывает ли в городе бедствие, которое не Господь попустил бы? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Хіба засурмить сурма у місті я народ не сполохнеться? Чи станеться у місті якесь лихо, що його Бог не спричинив би? -
(en) King James Bible ·
Shall a trumpet be blown in the city, and the people not be afraid? shall there be evil in a city, and the LORD hath not done it? -
(en) New International Bible Version ·
When a trumpet sounds in a city,
do not the people tremble?
When disaster comes to a city,
has not the Lord caused it? -
(en) English Standard Bible Version ·
Is a trumpet blown in a city,
and the people are not afraid?
Does disaster come to a city,
unless the Lord has done it? -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Чи затрубить труба в містї, й люде не злякаються? Чи ж складеться в містї лихо без Божої волї? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Разве люди не дрожат, когда в городе раздаётся звук трубы? Когда на город обрушивается бедствие, разве не Господь посылает его? -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Чи заголосить труба в місті, і народ не занепокоїться? Чи буде в місті зло, яке Господь не зробив? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Чи в місті засурмля́ть у сурму́, а наро́д не тремті́тиме? Чи станеться в місті нещастя, що його́ не Госпо́дь допусти́в? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Когда в городе звучит рог,
разве народ не трепещет?
Когда в город приходит беда,
разве не Господь наслал ее? -
(en) New Living Bible Translation ·
When the ram’s horn blows a warning,
shouldn’t the people be alarmed?
Does disaster come to a city
unless the LORD has planned it? -
(en) New American Standard Bible ·
If a trumpet is blown in a city will not the people tremble?
If a calamity occurs in a city has not the LORD done it?