Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
Переклад Біблії Турконяка
Höret, was der HERR mit euch redet, ihr Kinder Israel, mit allen Geschlechtern, die ich aus Ägyptenland geführt habe:
Послухайте це слово, яке сказав Господь проти вас, доме Ізраїля, і проти всього племені, яке Я вивів з єгипетської землі, кажучи:
Aus allen Geschlechtern auf Erden habe ich allein euch erkannt; darum will ich auch euch heimsuchen in all eurer Missetat.
Лише вас Я пізнав з усіх племен землі. Через це помщуся вам за всі ваші гріхи.
Mögen auch zwei miteinander wandeln, sie seien denn eins untereinander?
Хіба підуть двоє разом, якщо цілковито одне одного не пізнають?
Brüllt auch ein Löwe im Walde, wenn er keinen Raub hat? Schreit auch ein junger Löwe aus seiner Höhle, er habe denn etwas gefangen?
Чи зареве лев зі свого лісу, не маючи здобичі? Чи взагалі подасть свій голос левеня зі свого лігвища, якщо чогось не захопить?
Fällt auch ein Vogel in den Strick auf der Erde, da kein Vogler ist? Hebt man auch den Strick auf von der Erde, der noch nichts gefangen hat?
Хіба впаде птах на землю без ловця? Чи відкриється пастка на землі без того, аби щось вхопити?
Bläst man auch die Posaune in einer Stadt, daß sich das Volk davor nicht entsetze? Ist auch ein Unglück in der Stadt, daß der HERR nicht tue?
Чи заголосить труба в місті, і народ не занепокоїться? Чи буде в місті зло, яке Господь не зробив?
Denn der HERR HERR tut nichts, er offenbare denn sein Geheimnis den Propheten, seinen Knechten.
Адже Господь Бог не вчинить дії, якщо не відкриє повчання Своїм рабам-пророкам.
Der Löwe brüllt; wer sollte sich nicht fürchten? Der HERR HERR redet; wer sollte nicht weissagen?
Лев зареве, і хто не злякається? Господь Бог заговорив, і хто не пророкуватиме?
Verkündigt in den Palästen zu Asdod und in den Palästen im Lande Ägypten und sprecht: Sammelt euch auf die Berge Samarias und sehet, welch ein großes Zetergeschrei und Unrecht darin ist!
Сповістіть країнам у ассирійців і в країнах Єгипту, кажучи: Зберіться на гору Самарії і побачите багато дивовижного посеред неї, і надужиття сили в ній.
Sie achten keines Rechts, spricht der HERR, sammeln Schätze von Frevel und Raub in ihren Palästen.
Вона ж не пізнала того, що буде перед нею, — говорить Господь, — ті, що збирають неправедність, то нещастя в їхніх околицях.
Darum spricht der HERR HERR also: Man wird dies Land ringsumher bedrängen und dich von deiner Macht herunterreißen und deine Häuser plündern.
Тому так говорить Господь Бог: Тир і твоя земля довкола буде спустошена, і зведе з тебе твою силу, і твої країни будуть пограбовані.
So spricht der HERR: Gleichwie ein Hirte dem Löwen zwei Kniee oder ein Ohrläpplein aus dem Maul reißt, also sollen die Kinder Israel herausgerissen werden, die zu Samaria sitzen in der Ecke des Ruhebettes und auf dem Lager von Damast.
Так говорить Господь: Як пастир, коли витягне з уст лева дві литки або частину вуха, так вирвані будуть сини Ізраїля, які живуть у Самарії, перед племенем, і священики в Дамаску.
Höret und zeuget im Hause Jakob, spricht der HERR HERR, der Gott Zebaoth.
Послухайте і засвідчіть домові Якова, — говорить Господь, Бог Вседержитель, —
Denn zu der Zeit, wann ich die Sünden Israels heimsuchen werde, will ich die Altäre zu Beth–El heimsuchen und die Hörner des Altars abbrechen, daß sie zu Boden fallen sollen,
тому що в день, коли Я помщуся за безбожності Ізраїля на ньому, також помщуся на престолах Ветиля, і будуть розбиті роги жертовника та впадуть на землю.
und will beide, Winterhaus und Sommerhaus, schlagen, und die elfenbeinernen Häuser sollen untergehen und viele Häuser verderbt werden, spricht der HERR.
Я наведу замішання на дім з колонадами, на літній дім, і пропадуть слонові доми, і до них приєднається багато інших домів, — говорить Господь.