Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Obadja 1:14
-
Lutherbibel
du sollst nicht stehen an den Wegscheiden, seine Entronnenen zu morden; du sollst seine übrigen nicht verraten zur Zeit der Angst.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Und wenn einige von ihnen fliehen konnten, habt ihr ihnen heimtückisch an den Wegkreuzungen aufgelauert, um sie zu töten oder an ihre Verfolger auszuliefern! -
Stell dich nicht am Engpass auf, um seine Flüchtlinge niederzumachen! Liefere seine Entflohenen nicht aus am Tag der Not!
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
ни стоять на перекрёстках для убивания бежавших его, ни выдавать уцелевших из него в день бедствия. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
ані ставати на перехресті, щоб утікачів його вбивати, ні видавати тих, що заціліли в день нещастя. -
(en) King James Bible ·
Neither shouldest thou have stood in the crossway, to cut off those of his that did escape; neither shouldest thou have delivered up those of his that did remain in the day of distress. -
(en) New International Bible Version ·
You should not wait at the crossroads
to cut down their fugitives,
nor hand over their survivors
in the day of their trouble. -
(en) English Standard Bible Version ·
Do not stand at the crossroads
to cut off his fugitives;
do not hand over his survivors
in the day of distress. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Анї стояти на роздоріжжях, щоб убивати втїкачів його, або зраджувати тих, що в день нещастя уцїлїли. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
В день их бедствия тебе не следовало ждать на перекрёстках и убивать тех, кто старался скрыться, и выдавать тех, кто уцелел". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І ти не повинен був стати в їхніх виходах, щоб вигубити тих із них, що спасаються, і не мав ти замкнути втікачів з-поміж них у день скорботи. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І на роздорі́жжі не стій, щоб витина́ти його втікачі́в, і в день у́тиску не видавай його ре́шток! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Тебе не стоило стоять на перекрестках
и убивать беглецов,
не стоило выдавать уцелевших
в день их страдания. -
(en) New Living Bible Translation ·
You should not have stood at the crossroads,
killing those who tried to escape.
You should not have captured the survivors
and handed them over in their terrible time of trouble.
Edom Destroyed, Israel Restored -
(en) New American Standard Bible ·
“Do not stand at the fork of the road
To cut down their fugitives;
And do not imprison their survivors
In the day of their distress.