Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Habakuk 3:12
-
Lutherbibel
Du zertratest das Land im Zorn und zerdroschest die Heiden im Grimm.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ja, voller Zorn schreitest du über die Erde und schlägst die Völker, wie man Weizen drischt. -
Voll Zorn schreitest du über die Erde, in deinem Groll zerstampfst du die Völker.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Во гневе шествуешь Ты по земле и в негодовании попираешь народы. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ти в гніві по землі ступаєш, в обуренні народи топчеш. -
(en) King James Bible ·
Thou didst march through the land in indignation, thou didst thresh the heathen in anger. -
(en) New International Bible Version ·
In wrath you strode through the earth
and in anger you threshed the nations. -
(en) English Standard Bible Version ·
You marched through the earth in fury;
you threshed the nations in anger. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
У гнїві ступав єси по землї, в досадї розтоптував народи. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Во гневе проходил Ты по земле, и негодуя, Ты карал народы. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Погрозою зменшиш землю і страхом зведеш народи. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
У лю́ті ступав Ти землею, у гніві людей молоти́в. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ты прошел по земле в гневе,
и в ярости Ты уничтожил народы. -
(en) New Living Bible Translation ·
You marched across the land in anger
and trampled the nations in your fury. -
(en) New American Standard Bible ·
In indignation You marched through the earth;
In anger You trampled the nations.