Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Haggai 2:9
-
Lutherbibel
Es soll die Herrlichkeit dieses letzten Hauses größer werden, denn des ersten gewesen ist, spricht der HERR Zebaoth; und ich will Frieden geben an diesem Ort, spricht der HERR Zebaoth.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Der neue Tempel wird den früheren weit in den Schatten stellen, so prachtvoll wird er sein! An dieser Stätte werde ich Frieden und Heil schenken. Das verspreche ich, der HERR, der allmächtige Gott!« -
Die künftige Herrlichkeit dieses Hauses wird größer sein als die frühere, spricht der HERR der Heerscharen. Und an diesem Ort schenke ich Frieden — Spruch des HERRN der Heerscharen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Слава сего последнего храма будет больше, нежели прежнего, говорит Господь Саваоф; и на месте сём Я дам мир, говорит Господь Саваоф. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Слава цього останнього дому буде більша, ніж першого, каже Господь сил, і я цьому місцю дам мир», — слово Господа сил. -
(en) King James Bible ·
The glory of this latter house shall be greater than of the former, saith the LORD of hosts: and in this place will I give peace, saith the LORD of hosts. -
(en) New International Bible Version ·
‘The glory of this present house will be greater than the glory of the former house,’ says the Lord Almighty. ‘And in this place I will grant peace,’ declares the Lord Almighty.” -
(en) English Standard Bible Version ·
The latter glory of this house shall be greater than the former, says the Lord of hosts. And in this place I will give peace, declares the Lord of hosts.’” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Велич сього останнього храму буде більша, як давнїйшого, говорить Господь Саваот, й на се місце пошлю мир, говорить Господь небесних сил. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Слава этого храма превысит славу храма прежнего! А сюда принесу Я мир. Помните, что так сказал Господь Всемогущий!" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тому великою буде слава цього дому, остання — більша, ніж перша! — говорить Господь Вседержитель. І в цьому місці Я дам мир, — говорить Господь Вседержитель, і мир душі в надбання для кожного, що будує, щоб підняти цей храм. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Більша буде слава цього останнього дому від першого, говорить Господь Саваот, і на цьому місці Я дам мир, говорить Госпо́дь Саваот“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Слава этого дома превзойдет славу прежнего, — говорит Господь Сил, — и здесь Я дарую благоденствие, — возвещает Господь Сил. -
(en) New Living Bible Translation ·
The future glory of this Temple will be greater than its past glory, says the LORD of Heaven’s Armies. And in this place I will bring peace. I, the LORD of Heaven’s Armies, have spoken!” -
(en) New American Standard Bible ·
‘The latter glory of this house will be greater than the former,’ says the LORD of hosts, ‘and in this place I will give peace,’ declares the LORD of hosts.”