Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
Cовременный перевод Библии WBTC
Und nun, ihr Priester, dies Gebot gilt euch.
"Послушайте Меня, священники! Вот заповедь для вас! Слушайте Меня внимательно и почитайте имя Моё!
Wo ihr’s nicht höret noch zu Herzen nehmen werdet, daß ihr meinem Namen die Ehre gebt, spricht der HERR Zebaoth, so werde ich den Fluch unter euch schicken und euren Segen verfluchen, ja, verfluchen werde ich ihn, weil ihr’s nicht wolltet zu Herzen nehmen.
Если же не будете прославлять имя Моё, плохо придётся вам. Ваши благословения станут проклятиями. Я прокляну вас, так как вы не оказываете уважения имени Моему.
Siehe, ich will schelten euch samt der Saat und den Kot eurer Festopfer euch ins Angesicht werfen, und er soll an euch kleben bleiben.
Смотрите! Я накажу ваших потомков. И когда во время праздников вы, священники, приносите Мне жертвоприношение, вы берёте кишки мёртвых животных и выбрасываете их. Но Я размажу этот навоз по вашим лицам и вместе с ним выкину вас вон!
So werdet ihr dann erfahren, daß ich solches Gebot zu euch gesandt habe, daß es mein Bund sein sollte mit Levi, spricht der HERR Zebaoth.
И узнаете вы тогда, почему Я даю вам этот завет. Я говорю вам всё это с тем, чтобы сохранить Соглашение Моё с Левием". Так сказал Господь Всемогущий.
Denn mein Bund war mit ihm zum Leben und Frieden, und ich gab ihm die Furcht, daß er mich fürchtete und meinen Namen scheute.
И сказал Господь: "Я заключил Соглашение с Левием и обещал ему жизнь и мир. И Я дал ему всё это! Левий почитал Меня! Он прославлял имя Моё!
Das Gesetz der Wahrheit war in seinem Munde, und ward kein Böses in seinen Lippen gefunden. Er wandelte vor mir friedsam und aufrichtig und bekehrte viele von Sünden.
Левий проповедовал истинное учение, а не ложь! Он был честен и любил мир. Он следовал за Мною и спас множество людей от наказания за их грехи.
Denn des Priesters Lippen sollen die Lehre bewahren, daß man aus seinem Munde das Gesetz suche; denn er ist ein Engel des HERRN Zebaoth.
Священник должен знать Божье учение, чтобы люди могли прийти к священнику и узнать Божье учение. Священник должен быть посланником Бога к людям".
Ihr aber seid von dem Wege abgetreten und ärgert viele im Gesetz und habt den Bund Levis gebrochen, spricht der HERR Zebaoth.
Господь сказал: "Но вы, священники, перестали следовать за Мною! Вы пользуетесь учением для того, чтобы люди грешили. Вы нарушили Соглашение с Левием!" Так говорил Господь.
Darum habe ich auch euch gemacht, daß ihr verachtet und unwert seid vor dem ganzen Volk, weil ihr meine Wege nicht haltet und seht Personen an im Gesetz.
"Вы не идёте по тем путям, которые Я указал вам, и не принимаете Моих заветов! Я унижу вас перед людьми, и они не станут вас уважать!"
Haben wir nicht alle einen Vater? Hat uns nicht ein Gott geschaffen? Warum verachten wir denn einer den andern und entheiligen den Bund, mit unsern Vätern gemacht?
У всех у нас один Отец. Один Бог сотворил нас всех! Так почему же люди обманывают своих братьев? Эти люди показывают своё неуважение к Завету, тому Соглашению, которое наши предки заключили с Богом.
Denn Juda ist ein Verräter geworden, und in Israel und zu Jerusalem geschehen Greuel. Denn Juda entheiligt, was dem HERRN heilig ist und was er liebhat, und buhlt mit eines fremden Gottes Tochter.
Народ Иуды обманывал другие народы. Жители Иерусалима творили мерзкие дела! Народ Иуды не чтил святой храм Господа. Бог любит Свой храм! Народ Иуды стал поклоняться чужеземной богине!
Aber der HERR wird den, so solches tut, ausrotten aus der Hütte Jakobs, beide, Meister und Schüler, samt dem, der dem HERRN Zebaoth Speisopfer bringt.
Господь уберёт этих людей из семьи Иуды. Им ничто не поможет, даже если они принесут дары Господу.
Weiter tut ihr auch das: ihr bedeckt den Altar des HERRN mit Tränen und Weinen und Seufzen, daß ich nicht mehr mag das Speisopfer ansehen noch etwas Angenehmes von euren Händen empfangen.
Вы можете рыдать и залить алтарь Господа слезами, но Господь не примет ваши дары и не нужно Ему то, что вы принесёте.
Und so sprecht ihr: »Warum das?« Darum daß der HERR zwischen dir und dem Weibe deiner Jugend Zeuge war, die du verachtest, so sie doch deine Gesellin und ein Weib deines Bundes ist.
Вы спросите: "Почему Господь не принимает наши дары?" Потому что Господь видел, как ты грешил, и Он — свидетель против тебя. Он видел, как ты обманывал свою жену. Ты женился на этой женщине в годы юности своей. Она была твоей возлюбленной подругой, а потом стала законной женой, и Господь был тому свидетель.
Also tat der Eine nicht, und war doch eines großen Geistes. Was tat aber der Eine? Er suchte den Samen, von Gott verheißen. Darum so sehet euch vor vor eurem Geist und verachte keiner das Weib seiner Jugend.
Бог хочет, чтобы мужья и жёны стали одним телом и одним духом, и чтобы они могли иметь потомство. Так что защищай этот духовный союз. Не будь вероломным против своей жены, она стала тебе женой, когда ты был ещё молод.
Wer ihr aber gram ist und verstößt sie, spricht der HERR, der Gott Israels, der bedeckt mit Frevel sein Kleid, spricht der HERR Zebaoth. Darum so seht euch vor vor eurem Geist und verachtet sie nicht.
Господь, Бог Израиля, говорит: "Я ненавижу развод и жестокости, которые делают мужчины. Поэтому храните свой духовный союз и не обманывайте ваших жён".
Ihr macht den HERRN unwillig durch eure Reden. So sprecht ihr: »Womit machen wir ihn unwillig?« damit daß ihr sprecht: »Wer Böses tut, der gefällt dem HERRN, und zu solchen hat er Lust,« oder: »Wo ist der Gott, der da strafe?
Вы обучали плохим делам, и эти греховные учения очень опечалили Господа. Вы учили, что Бог любит грешников, и говорили, что Бог считает их добрыми людьми и не будет наказывать их за грехи.