Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das vierte Buch Mose (Numeri) 11:34
-
Lutherbibel
Daher heißt diese Stätte Lustgräber, darum daß man daselbst begrub das lüsterne Volk.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
zur Strafe für ihre Gier. Man begrub die Toten in der Nähe des Lagers und nannte den Ort Kibrot-Taawa (»Gräber der Gier«). -
Daher nannte man den Ort Kibrot-Hataawa, denn dort begrub man das gierige Volk.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И нарекли имя месту сему: Киброт-Гаттаава, ибо там похоронили прихотливый народ. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тим і названо те місце Ківрот-га-Тава, там бо поховано людей, що були ласі. -
(en) King James Bible ·
And he called the name of that place Kibrothhattaavah: because there they buried the people that lusted. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І назвали врочище те Киброт-Гаттаава*; бо там поховано людей, що були ласі. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И назвал народ это место Киброт-Гаттаава, ибо там похоронили тех, у кого была прихоть есть мясо. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І названо те місце Гробницями жадоби, бо там поховали ненаситних людей. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І названо ймення того місця: Ківрот-Гаттаава, бо там поховали народ пожадли́вий. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Поэтому то место было названо Киврот-Гаттаава31: там похоронили одержимых прихотью. -
(en) New Living Bible Translation ·
So that place was called Kibroth-hattaavah (which means “graves of gluttony”) because there they buried the people who had craved meat from Egypt. -
(en) New American Standard Bible ·
So the name of that place was called Kibroth-hattaavah, because there they buried the people who had been greedy.