Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das vierte Buch Mose (Numeri) 16:19
-
Lutherbibel
Und Korah versammelte wider sie die ganze Gemeinde vor der Tür der Hütte des Stifts. Aber die Herrlichkeit des HERRN erschien vor der ganzen Gemeinde.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
und die übrigen Israeliten versammelten sich ebenfalls. Es war Korach gelungen, das ganze Volk gegen Mose und Aaron aufzuwiegeln. Da erschien der HERR in seiner Herrlichkeit, und alle Israeliten sahen es. -
Korach aber versammelte gegen sie die ganze Gemeinde am Eingang des Offenbarungszeltes. Da erschien der ganzen Gemeinde die Herrlichkeit des HERRN.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И собрал против них Корей всё общество ко входу скинии собрания. И явилась слава Господня всему обществу. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І коли Корах скликав проти них усю громаду до входу в намет зборів, слава Господня з'явилась усій громаді. -
(en) King James Bible ·
And Korah gathered all the congregation against them unto the door of the tabernacle of the congregation: and the glory of the LORD appeared unto all the congregation. -
(en) New International Bible Version ·
When Korah had gathered all his followers in opposition to them at the entrance to the tent of meeting, the glory of the Lord appeared to the entire assembly. -
(en) English Standard Bible Version ·
Then Korah assembled all the congregation against them at the entrance of the tent of meeting. And the glory of the Lord appeared to all the congregation. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І скликав Кораг проти них усю громаду до входу в соборний намет. -
(en) New King James Bible Version ·
And Korah gathered all the congregation against them at the door of the tabernacle of meeting. Then the glory of the Lord appeared to all the congregation. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Корей собрал у входа в шатёр собрания весь народ, и каждому, кто там был, явилась Слава Господняя. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Коре ж напроти них, біля входу в намет свідчення, зібрав усю свою громаду. І Господня слава з’явилася всій громаді. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І Коре́й зібрав на них усю громаду до входу скинії заповіту. І показалася слава Господня всій громаді! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Когда Корах собрал против них всех сообщников ко входу в шатер собрания, слава Господа явилась всему народу. -
(en) New Living Bible Translation ·
Meanwhile, Korah had stirred up the entire community against Moses and Aaron, and they all gathered at the Tabernacle entrance. Then the glorious presence of the LORD appeared to the whole community, -
(en) New American Standard Bible ·
Thus Korah assembled all the congregation against them at the doorway of the tent of meeting. And the glory of the LORD appeared to all the congregation.