Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das vierte Buch Mose (Numeri) 15) | (Das vierte Buch Mose (Numeri) 17) →

Lutherbibel

New King James Bible Version

  • Und Korah, der Sohn Jizhars, des Sohnes Kahaths, des Sohnes Levis, samt Dathan und Abiram, den Söhnen Eliabs, und On, dem Sohn Peleths, den Söhnen Rubens,
  • Rebellion Against Moses and Aaron

    Now Korah the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, with Dathan and Abiram the sons of Eliab, and On the son of Peleth, sons of Reuben, took men;
  • die empörten sich wider Mose samt etlichen Männern unter den Kindern Israel, 250, Vornehmste in der Gemeinde, Ratsherren und namhafte Leute.
  • and they rose up before Moses with some of the children of Israel, two hundred and fifty leaders of the congregation, representatives of the congregation, men of renown.
  • Und sie versammelten sich wider Mose und Aaron und sprachen zu ihnen: Ihr macht’s zu viel. Denn die ganze Gemeinde ist überall heilig, und der HERR ist unter ihnen; warum erhebt ihr euch über die Gemeinde des HERRN?
  • They gathered together against Moses and Aaron, and said to them, “You [a]take too much upon yourselves, for all the congregation is holy, every one of them, and the Lord is among them. Why then do you exalt yourselves above the assembly of the Lord?”
  • Da das Mose hörte, fiel er auf sein Angesicht
  • So when Moses heard it, he fell on his face;
  • und sprach zu Korah und zu seiner ganzen Rotte: Morgen wird der HERR kundtun, wer sein sei, wer heilig sei und zu ihm nahen soll; welchen er erwählt, der soll zu ihm nahen.
  • and he spoke to Korah and all his company, saying, “Tomorrow morning the Lord will show who is His and who is holy,[b] and will cause him to come near to Him. That one whom He chooses He will cause to come near to Him.
  • Das tut: nehmet euch Pfannen, Korah und seine ganze Rotte,
  • Do this: Take censers, Korah and all your company;
  • und legt Feuer darein und tut Räuchwerk darauf vor dem HERRN morgen. Welchen der HERR erwählt, der sei heilig. Ihr macht’s zu viel, ihr Kinder Levi.
  • put fire in them and put incense in them before the Lord tomorrow, and it shall be that the man whom the Lord chooses is the holy one. You take too much upon yourselves, you sons of Levi!”
  • Und Mose sprach zu Korah: Höret doch, ihr Kinder Levi!
  • Then Moses said to Korah, “Hear now, you sons of Levi:
  • Ist’s euch zu wenig, daß euch der Gott Israels ausgesondert hat von der Gemeinde Israel, daß ihr zu ihm nahen sollt, daß ihr dienet im Amt der Wohnung des HERRN und vor die Gemeinde tretet, ihr zu dienen?
  • Is it a small thing to you that the God of Israel has separated you from the congregation of Israel, to bring you near to Himself, to do the work of the tabernacle of the Lord, and to stand before the congregation to serve them;
  • Er hat dich und alle deine Brüder, die Kinder Levi, samt dir zu sich genommen; und ihr sucht nun auch das Priestertum?
  • and that He has brought you near to Himself, you and all your brethren, the sons of Levi, with you? And are you seeking the priesthood also?
  • Du und deine ganze Rotte macht einen Aufruhr wider den HERRN. Was ist Aaron, daß ihr wider ihn murret?
  • Therefore you and all your company are gathered together against the Lord. And what is Aaron that you complain against him?”
  • Und Mose schickte hin und ließ Dathan und Abiram rufen, die Söhne Eliabs. Sie aber sprachen: Wir kommen nicht hinauf.
  • And Moses sent to call Dathan and Abiram the sons of Eliab, but they said, “We will not come up!
  • Ist’s zu wenig, daß du uns aus dem Lande geführt hast, darin Milch und Honig fließt, daß du uns tötest in der Wüste? Du mußt auch noch über uns herrschen?
  • Is it a small thing that you have brought us up out of a land flowing with milk and honey, to kill us in the wilderness, that you should keep acting like a prince over us?
  • Wie fein hast du uns gebracht in ein Land, darin Milch und Honig fließt, und hast uns Äcker und Weinberge zum Erbteil gegeben! Willst du den Leuten auch die Augen ausreißen? Wir kommen nicht hinauf.
  • Moreover you have not brought us into a land flowing with milk and honey, nor given us inheritance of fields and vineyards. Will you put out the eyes of these men? We will not come up!”
  • Da ergrimmte Mose sehr und sprach zu dem HERRN: Wende dich nicht zu ihrem Speisopfer! Ich habe nicht einen Esel von ihnen genommen und habe ihrer keinem nie ein Leid getan.
  • Then Moses was very angry, and said to the Lord, “Do not [c]respect their offering. I have not taken one donkey from them, nor have I hurt one of them.”
  • Und er sprach zu Korah: Du und deine ganze Rotte sollt morgen vor dem HERRN sein; du, sie auch und Aaron.
  • And Moses said to Korah, “Tomorrow, you and all your company be present before the Lord — you and they, as well as Aaron.
  • Und ein jeglicher nehme seine Pfanne und lege Räuchwerk darauf, und tretet herzu vor den HERRN, ein jeglicher mit seiner Pfanne, das sind 250 Pfannen; auch Du und Aaron, ein jeglicher mit seiner Pfanne.
  • Let each take his censer and put incense in it, and each of you bring his censer before the Lord, two hundred and fifty censers; both you and Aaron, each with his censer.”
  • Und ein jeglicher nahm seine Pfanne und legte Feuer darein und tat Räuchwerk darauf; und sie traten vor die Tür der Hütte des Stifts, und Mose und Aaron auch.
  • So every man took his censer, put fire in it, laid incense on it, and stood at the door of the tabernacle of meeting with Moses and Aaron.
  • Und Korah versammelte wider sie die ganze Gemeinde vor der Tür der Hütte des Stifts. Aber die Herrlichkeit des HERRN erschien vor der ganzen Gemeinde.
  • And Korah gathered all the congregation against them at the door of the tabernacle of meeting. Then the glory of the Lord appeared to all the congregation.
  • Und der HERR redete mit Mose und Aaron und sprach:
  • And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying,
  • Scheidet euch von dieser Gemeinde, daß ich sie plötzlich vertilge.
  • “Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment.”
  • Sie fielen aber auf ihr Angesicht und sprachen: Ach Gott, der du bist ein Gott der Geister alles Fleisches, wenn ein Mann gesündigt hat, willst du darum über die ganze Gemeinde wüten?
  • Then they fell[d] on their faces, and said, “O God, the God of the spirits of all flesh, shall one man sin, and You be angry with all the congregation?”
  • Und der HERR redete mit Mose und sprach:
  • So the Lord spoke to Moses, saying,
  • Sage der Gemeinde und sprich: Weichet ringsherum von der Wohnung Korahs und Dathans und Abirams.
  • “Speak to the congregation, saying, ‘Get away from the tents of Korah, Dathan, and Abiram.’ ”
  • Und Mose stand auf und ging zu Dathan und Abiram, und die Ältesten Israels folgten ihm nach,
  • Then Moses rose and went to Dathan and Abiram, and the elders of Israel followed him.
  • und er redete mit der Gemeinde und sprach: Weichet von den Hütten dieser gottlosen Menschen und rühret nichts an, was ihr ist, daß ihr nicht vielleicht umkommet in irgend einer ihrer Sünden.
  • And he spoke to the congregation, saying, “Depart now from the tents of these wicked men! Touch nothing of theirs, lest you be consumed in all their sins.”
  • Und sie gingen hinweg von der Wohnung Korahs, Dathans und Abirams. Dathan aber und Abiram gingen heraus und traten an die Tür ihrer Hütten mit ihren Weibern und Söhnen und Kindern.
  • So they got away from around the tents of Korah, Dathan, and Abiram; and Dathan and Abiram came out and stood at the door of their tents, with their wives, their sons, and their little children.
  • Und Mose sprach: Dabei sollt ihr merken, daß mich der HERR gesandt hat, daß ich alle diese Werke täte, und nicht aus meinem Herzen:
  • And Moses said: “By this you shall know that the Lord has sent me to do all these works, for I have not done them of my own will.
  • werden sie sterben, wie alle Menschen sterben, oder heimgesucht, wie alle Menschen heimgesucht werden, so hat mich der HERR nicht gesandt;
  • If these men die naturally like all men, or if they are visited by the common fate of all men, then the Lord has not sent me.
  • wird aber der HERR etwas Neues schaffen, daß die Erde ihren Mund auftut und verschlingt sie mit allem, was sie haben, daß sie lebendig hinunter in die Hölle fahren, so werdet ihr erkennen, daß diese Leute den HERRN gelästert haben.
  • But if the Lord creates a new thing, and the earth opens its mouth and swallows them up with all that belongs to them, and they go down alive into the pit, then you will understand that these men have rejected the Lord.”
  • Und als er diese Worte hatte alle ausgeredet, zerriß die Erde unter ihnen
  • Now it came to pass, as he finished speaking all these words, that the ground split apart under them,
  • und tat ihren Mund auf und verschlang sie mit ihren Häusern, mit allen Menschen, die bei Korah waren, und mit aller ihrer Habe;
  • and the earth opened its mouth and swallowed them up, with their households and all the men with Korah, with all their goods.
  • und sie fuhren hinunter lebendig in die Hölle mit allem, was sie hatten, und die Erde deckte sie zu, und kamen um aus der Gemeinde.
  • So they and all those with them went down alive into the pit; the earth closed over them, and they perished from among the assembly.
  • Und ganz Israel, das um sie her war, floh vor ihrem Geschrei; denn sie sprachen: Daß uns die Erde nicht auch verschlinge!
  • Then all Israel who were around them fled at their cry, for they said, “Lest the earth swallow us up also!
  • Dazu fuhr das Feuer aus von dem HERRN und fraß die 250 Männer, die das Räuchwerk opferten.
  • And a fire came out from the Lord and consumed the two hundred and fifty men who were offering incense.

  • ← (Das vierte Buch Mose (Numeri) 15) | (Das vierte Buch Mose (Numeri) 17) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026