Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das vierte Buch Mose (Numeri) 20:26
-
Lutherbibel
und zieh Aaron seine Kleider aus und ziehe sie Eleasar an, seinem Sohne. Und Aaron soll sich daselbst sammeln und sterben.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Nimm Aaron dort sein Priestergewand ab und zieh es seinem Sohn an! Danach wird Aaron sterben und im Tod mit seinen Vorfahren vereint.« -
Dann nimm Aaron seine Gewänder ab und leg sie seinem Sohn Eleasar an! Aaron wird dort mit seinen Vätern vereint werden und sterben.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и сними с Аарона одежды его, и облеки в них Елеазара, сына его, и пусть Аарон отойдёт и умрёт там. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Зніми з Арона його шати й вдягни в них Єлеазара, його сина; Арон же приєднається до вмерлих, умре там.” -
(en) King James Bible ·
And strip Aaron of his garments, and put them upon Eleazar his son: and Aaron shall be gathered unto his people, and shall die there. -
(en) New International Bible Version ·
Remove Aaron’s garments and put them on his son Eleazar, for Aaron will be gathered to his people; he will die there.” -
(en) English Standard Bible Version ·
And strip Aaron of his garments and put them on Eleazar his son. And Aaron shall be gathered to his people and shall die there.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І знїми з Арона одїж його та вдягни в неї Елеазара, сина його, і прилучиться Арон і вмре там. -
(en) New King James Bible Version ·
and strip Aaron of his garments and put them on Eleazar his son; for Aaron shall be gathered to his people and die there.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
возьми у Аарона его особые одежды и облеки в них сына его, Елеазара. Там, в горах, Аарон умрёт и соединится со своими предками". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І роздягни Аарона з його шат, і зодягни його сина Елеазара. І Аарон, приєднавшись до свого народу, нехай там помре. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І нехай Ааро́н зді́йме шати свої, і зодягне в них сина свого Елеазара, — і Ааро́н буде за́браний, та й помре там“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Сними с Аарона его одежды и надень их на его сына Элеазара, потому что Аарон упокоится и присоединится к своим предкам — он умрет там. -
(en) New Living Bible Translation ·
There you will remove Aaron’s priestly garments and put them on Eleazar, his son. Aaron will die there and join his ancestors.” -
(en) New American Standard Bible ·
and strip Aaron of his garments and put them on his son Eleazar. So Aaron will be gathered to his people, and will die there.”