Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das vierte Buch Mose (Numeri) 6:27
-
Lutherbibel
Denn ihr sollt meinen Namen auf die Kinder Israel legen, daß ich sie segne.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
So sollen sie in meinem Namen zu den Israeliten sprechen, und ich selbst werde mein Volk dann segnen.« -
So sollen sie meinen Namen auf die Israeliten legen und ich werde sie segnen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Так пусть призывают имя Моё на сынов Израилевых, и Я благословлю их. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Так закликатимуть ім'я моє на синів Ізраїля, і я благословлятиму їх.” -
(en) King James Bible ·
And they shall put my name upon the children of Israel; and I will bless them. -
(en) New International Bible Version ·
“So they will put my name on the Israelites, and I will bless them.” -
(en) English Standard Bible Version ·
“So shall they put my name upon the people of Israel, and I will bless them.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І так нехай взивають імя моє на Ізраїля, і я благословити му їх. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И ещё сказал Господь: "Так пусть Аарон с сыновьями благословят израильский народ Моим именем, и Я благословлю их". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Нехай Господь підійме Своє обличчя на тебе і хай дасть тобі мир! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Вони будуть кликати Ймення Моє на Ізраїлевих синів, а Я благословлятиму їх!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Так они будут призывать Мое имя на израильтян, и Я буду благословлять их. -
(en) New Living Bible Translation ·
Whenever Aaron and his sons bless the people of Israel in my name, I myself will bless them.” -
(en) New American Standard Bible ·
“So they shall invoke My name on the sons of Israel, and I then will bless them.”