Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Matthäus 10:17
-
Lutherbibel
Hütet euch aber vor den Menschen; denn sie werden euch überantworten vor ihre Rathäuser und werden euch geißeln in ihren Schulen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Nehmt euch in Acht vor den Menschen! Denn sie werden euch vor die Gerichte zerren und euch in ihren Synagogen auspeitschen. -
Nehmt euch aber vor den Menschen in Acht! Denn sie werden euch an die Gerichte ausliefern und in ihren Synagogen auspeitschen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Остерегайтесь же людей: ибо они будут отдавать вас в судилища и в синагогах своих будут бить вас, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Стережіться людей, бо вони видадуть вас синедріонам і бичуватимуть вас по своїх синагогах. -
(en) King James Bible ·
But beware of men: for they will deliver you up to the councils, and they will scourge you in their synagogues; -
(en) New International Bible Version ·
Be on your guard; you will be handed over to the local councils and be flogged in the synagogues. -
(en) English Standard Bible Version ·
Beware of men, for they will deliver you over to courts and flog you in their synagogues, -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Стережіться людей, бо вони віддадуть вас до суду й битимуть батогами у синагогах. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Та й стережіть ся людей: бо вони видавати муть вас у судові зборища, й в школах своїх бити вас будуть; -
(en) New King James Bible Version ·
But beware of men, for they will deliver you up to councils and scourge you in their synagogues. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Остерегайтесь людей, ибо они передадут вас в руки местных синедрионов и вас будут сечь в синагогах. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Та стережіться людей, бо видаватимуть вас на суди і по своїх синагогах будуть вас бичувати; -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Стережіться ж людей, бо вони на суди́ видаватимуть вас, та по синагогах своїх бичува́ти вас бу́дуть. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Остерегайтесь людей, они будут отдавать вас под суд и избивать вас в своих синагогах. -
(en) New Living Bible Translation ·
But beware! For you will be handed over to the courts and will be flogged with whips in the synagogues. -
(en) New American Standard Bible ·
“But beware of men, for they will hand you over to the courts and scourge you in their synagogues;