Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Matthäus 12:10
-
Lutherbibel
Und siehe, da war ein Mensch, der hatte eine verdorrte Hand. Und sie fragten ihn und sprachen: Ist’s auch recht, am Sabbat heilen? auf daß sie eine Sache wider ihn hätten.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Dort war ein Mann mit einer verkrüppelten Hand. Die Pharisäer fragten ihn: »Erlaubt das Gesetz Gottes, am Sabbat zu heilen?« Sie suchten damit einen Vorwand, um Anklage gegen ihn zu erheben. -
Und siehe, dort saß ein Mann, dessen Hand verdorrt war. Sie fragten ihn: Ist es am Sabbat erlaubt zu heilen? Sie suchten ihn nämlich anzuklagen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И вот, там был человек, имеющий сухую руку. И спросили Иисуса, чтобы обвинить Его: можно ли исцелять в субботы? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А був там чоловік з сухою рукою. І вони питають його: “Чи можна зціляти в суботу?”, — щоб його обвинуватити. -
(en) King James Bible ·
And, behold, there was a man which had his hand withered. And they asked him, saying, Is it lawful to heal on the sabbath days? that they might accuse him. -
(en) New International Bible Version ·
and a man with a shriveled hand was there. Looking for a reason to bring charges against Jesus, they asked him, “Is it lawful to heal on the Sabbath?” -
(en) English Standard Bible Version ·
And a man was there with a withered hand. And they asked him, “Is it lawful to heal on the Sabbath?” — so that they might accuse him. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Там був чоловік з усохлою рукою. Деякі з євреїв уважно пильнували за Ісусом, аби мати підставу звинуватити Його в тому, що Він порушує Закон. Тож вони спитали Ісуса: «Чи дозволено Законом Мойсеєвим зціляти в суботу?» [33] -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І ось був там чоловік із сухою рукою. І питали Його, кажучи: Чи годить ся в суботу сцїляти? щоб обвинувати його. -
(en) New King James Bible Version ·
And behold, there was a man who had a withered hand. And they asked Him, saying, “Is it lawful to heal on the Sabbath?” — that they might accuse Him. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Там был человек с иссохшей рукой, и Иисуса спросили: "По закону ли исцелять людей в субботу?" (Они спросили это, чтобы потом обвинить Его.) -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
там був чоловік, який мав суху руку. І щоб Його звинуватити, запитали, кажучи: Чи годиться в суботу оздоровлювати? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І ото, був там чоловік, що мав суху руку. І, щоб обвини́ти Ісуса, запитали Його: „Чи вздоровляти годи́ться в суботу?“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Там был человек с иссохшей рукой. Фарисеи искали повод обвинить Иисуса и поэтому спросили Его:
— Позволяет ли Закон исцелять в субботу? -
(en) New Living Bible Translation ·
where he noticed a man with a deformed hand. The Pharisees asked Jesus, “Does the law permit a person to work by healing on the Sabbath?” (They were hoping he would say yes, so they could bring charges against him.) -
(en) New American Standard Bible ·
And a man was there whose hand was withered. And they questioned Jesus, asking, “Is it lawful to heal on the Sabbath?” — so that they might accuse Him.