Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Matthäus 12:43
-
Lutherbibel
Wenn der unsaubere Geist von dem Menschen ausgefahren ist, so durchwandelt er dürre Stätten, sucht Ruhe, und findet sie nicht.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
»Wenn ein böser Geist aus einem Menschen ausgetrieben wird, irrt er in öden Gegenden umher auf der Suche nach einem neuen Zuhause. Findet er keins, -
Wenn ein unreiner Geist aus einem Menschen ausfährt, durchwandert er wasserlose Gegenden, um eine Ruhestätte zu suchen, findet aber keine.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Когда нечистый дух выйдет из человека, то ходит по безводным местам, ища покоя, и не находит; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А коли дух нечистий вийде з чоловіка, то блукає по місцях безводних, шукаючи спочинку, та не знаходить. -
(en) King James Bible ·
Return of an Unclean Spirit
When the unclean spirit is gone out of a man, he walketh through dry places, seeking rest, and findeth none. -
(en) New International Bible Version ·
“When an impure spirit comes out of a person, it goes through arid places seeking rest and does not find it. -
(en) English Standard Bible Version ·
Return of an Unclean Spirit
“When the unclean spirit has gone out of a person, it passes through waterless places seeking rest, but finds none. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
«Коли нечистий дух виходить із людини, він блукає пустелями, шукаючи спочинку, та не знаходить його. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Як же нечистий дух вийде з чоловіка, то блукає по безвіддях, шукаючи відпочинку, та й не знаходить. -
(en) New King James Bible Version ·
An Unclean Spirit Returns
“When an unclean spirit goes out of a man, he goes through dry places, seeking rest, and finds none. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
"Когда из человека выходит нечистый дух, то скитается в пустыне, ища покоя и не находит его. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Коли нечистий дух виходить з людини, то блукає безводними місцями, шукаючи відпочинку, та не знаходить. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А коли дух нечистий виходить із люди́ни, то блукає місцями безвідними, відпочинку шукаючи, та не знахо́дить. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Когда нечистый дух выходит из человека, то он скитается по безводным местам, ища место для отдыха, но не находит его. -
(en) New American Standard Bible ·
“Now when the unclean spirit goes out of a man, it passes through waterless places seeking rest, and does not find it.