Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Matthäus 23:3
-
Lutherbibel
Alles nun, was sie euch sagen, daß ihr halten sollet, das haltet und tut’s; aber nach ihren Werken sollt ihr nicht tun: sie sagen’s wohl, und tun’s nicht.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Richtet euch nach ihren Worten und tut alles, was sie euch sagen! Nehmt euch aber kein Beispiel an ihren Taten! Denn sie halten selbst nicht ein, was sie von den anderen verlangen. -
Tut und befolgt also alles, was sie euch sagen, aber richtet euch nicht nach ihren Taten; denn sie reden nur, tun es aber nicht.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
итак, всё, что они велят вам соблюдать, соблюдайте и делайте; по делам же их не поступайте, ибо они говорят, и не делают: -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Робіть і зберігайте все, що вони скажуть вам, але не робіть, як вони роблять. Бо вони говорять, а не роблять. -
(en) King James Bible ·
All therefore whatsoever they bid you observe, that observe and do; but do not ye after their works: for they say, and do not. -
(en) New International Bible Version ·
So you must be careful to do everything they tell you. But do not do what they do, for they do not practice what they preach. -
(en) English Standard Bible Version ·
so do and observe whatever they tell you, but not the works they do. For they preach, but do not practice. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
То ж ви робіть усе і дотримуйтеся всього, чого вони навчають, та не робіть того, що вони вчиняють. Бо вони лише говорять про Закон, але самі його не виконують. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Тим усе, що скажуть вам держати, держіть і робіть; по дїлам же їх не робіть: говорять бо, й не роблять. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Так исполняйте же всё, что они велят вам, но не поступайте, как они поступают. Я говорю так, потому что они только говорят, но не делают. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Усе, що лише скажуть вам, робіть і виконуйте, але так, як вони, не чиніть, бо вони кажуть і не роблять. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Тож усе, що́ вони скажуть вам, — робіть і виконуйте; та за вчинками їхніми не робіть, бо говорять вони — та не роблять того́! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Поэтому вы должны делать все, что они говорят, но делам их не подражайте, потому что они проповедуют одно, а делают другое. -
(en) New Living Bible Translation ·
So practice and obey whatever they tell you, but don’t follow their example. For they don’t practice what they teach. -
(en) New American Standard Bible ·
therefore all that they tell you, do and observe, but do not do according to their deeds; for they say things and do not do them.