Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Matthäus 27:18
-
Lutherbibel
Denn er wußte wohl, daß sie ihn aus Neid überantwortet hatten.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Denn Pilatus wusste genau, dass das Verfahren gegen Jesus nur aus Neid angezettelt worden war. -
Er wusste nämlich, dass man Jesus nur aus Neid an ihn ausgeliefert hatte.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
ибо знал, что предали Его из зависти. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Знав бо він добре, що вони з зависти видали його. -
(en) King James Bible ·
For he knew that for envy they had delivered him. -
(en) New International Bible Version ·
For he knew it was out of self-interest that they had handed Jesus over to him. -
(en) English Standard Bible Version ·
For he knew that it was out of envy that they had delivered him up. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Пилат знав, що головні священики і старійшини віддали Ісуса прокуратору, тільки тому, що заздрили Йому. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Знав бо, що через зависть видали Його. -
(en) New King James Bible Version ·
For he knew that they had handed Him over because of envy. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ибо он знал, что только из зависти доставили Его к нему. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Адже знав, що через заздрощі видали Його. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо він знав, що Його через за́здрощі видали. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он знал, что Иисуса предали ему из зависти. -
(en) New Living Bible Translation ·
(He knew very well that the religious leaders had arrested Jesus out of envy.) -
(en) New American Standard Bible ·
For he knew that because of envy they had handed Him over.