Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Matthäus 5:15
-
Lutherbibel
Man zündet auch nicht ein Licht an und setzt es unter einen Scheffel, sondern auf einen Leuchter; so leuchtet es denn allen, die im Hause sind.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Man zündet ja auch keine Öllampe an und stellt sie dann unter einen Eimer. Im Gegenteil: Man stellt sie auf den Lampenständer, so dass sie allen im Haus Licht gibt. -
Man zündet auch nicht eine Leuchte an und stellt sie unter den Scheffel, sondern auf den Leuchter; dann leuchtet sie allen im Haus.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И, зажёгши свечу, не ставят её под сосудом, но на подсвечнике, и светит всем в доме. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І не запалюють світла та й не ставлять його під посудиною, лише на свічник, і воно світить усім у хаті. -
(en) King James Bible ·
Neither do men light a candle, and put it under a bushel, but on a candlestick; and it giveth light unto all that are in the house. -
(en) New International Bible Version ·
Neither do people light a lamp and put it under a bowl. Instead they put it on its stand, and it gives light to everyone in the house. -
(en) English Standard Bible Version ·
Nor do people light a lamp and put it under a basket, but on a stand, and it gives light to all in the house. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Ніхто не ставить запаленний світильник під перевернуту посудину, а на поставець, і він тоді світить усім у хаті. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
і, засьвітивши сьвічку, не ставлять під посудину, а на сьвічнику; то й сьвітить вона всїм, хто в хатї, -
(en) New King James Bible Version ·
Nor do they light a lamp and put it under a basket, but on a lampstand, and it gives light to all who are in the house. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
никто не прячет зажжённый светильник под перевёрнутый кверху дном сосуд. Напротив, светильник ставят на подставку, и он даёт свет всем в доме. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І не запалюють світильника, аби поставити його під посудину, але ставлять на свічник, щоби світив усім, хто в домі. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І не запалюють світла, щоб поставити його під посу́дину, але на світи́льник, — і світить воно всім у домі. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Зажженный светильник не ставят под сосуд, наоборот, его ставят на подставку, чтобы светил всем в доме. -
(en) New Living Bible Translation ·
No one lights a lamp and then puts it under a basket. Instead, a lamp is placed on a stand, where it gives light to everyone in the house. -
(en) New American Standard Bible ·
nor does anyone light a lamp and put it under a basket, but on the lampstand, and it gives light to all who are in the house.