Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Matthäus 5:43
-
Lutherbibel
Ihr habt gehört, daß gesagt ist: »Du sollst deinen Nächsten lieben und deinen Feind hassen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Es heißt bei euch: ›Liebe deinen Mitmenschen und hasse deinen Feind!‹ -
Ihr habt gehört, dass gesagt worden ist: Du sollst deinen Nächsten lieben und deinen Feind hassen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Вы слышали, что сказано: «люби ближнего твоего и ненавидь врага твоего». -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ви чули, що було сказано: Люби ближнього свого й ненавидь ворога свого. -
(en) King James Bible ·
Ye have heard that it hath been said, Thou shalt love thy neighbour, and hate thine enemy. -
(en) English Standard Bible Version ·
Love Your Enemies
“You have heard that it was said, ‘You shall love your neighbor and hate your enemy.’ -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
«Ви чули, що сказано: „Люби ближнього свого і ненавидь ворога”. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Чували ви, що сказано: Люби ближнього твого, й ненавидь ворога твого. -
(en) New King James Bible Version ·
Love Your Enemies
“You have heard that it was said, ‘You shall love your neighbor and hate your enemy.’ -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Вы слышали слова: "Люби ближнего своего, но ненавидь врага своего". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ви чули, що було сказано: Люби ближнього свого і ненавидь свого ворога. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Ви чули, що сказано: „Люби свого ближнього, і нена́видь свого ворога“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Вы слышали, что было сказано: «Люби ближнего твоего»34 и «Ненавидь врага твоего».35 -
(en) New American Standard Bible ·
“You have heard that it was said, ‘YOU SHALL LOVE YOUR NEIGHBOR and hate your enemy.’