Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Matthäus 6:19
-
Lutherbibel
Ihr sollt euch nicht Schätze sammeln auf Erden, da sie die Motten und der Rost fressen und da die Diebe nachgraben und stehlen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
»Häuft in dieser Welt keine Reichtümer an! Sie werden nur von Motten und Rost zerfressen oder von Einbrechern gestohlen! -
Sammelt euch nicht Schätze hier auf der Erde, wo Motte und Wurm sie zerstören und wo Diebe einbrechen und sie stehlen,
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Не собирайте себе сокровищ на земле, где моль и ржа истребляют и где воры подкапывают и крадут, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Не збирайте собі скарбів на землі, де міль і хробацтво нівечить, і де підкопують злодії і викрадають. -
(en) King James Bible ·
Treasures in Heaven
Lay not up for yourselves treasures upon earth, where moth and rust doth corrupt, and where thieves break through and steal: -
(en) New International Bible Version ·
Treasures in Heaven
“Do not store up for yourselves treasures on earth, where moths and vermin destroy, and where thieves break in and steal. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
«Не складайте собі скарбів на Землі, де міль та іржа знищать їх, де злодії можуть вдертися й викрасти їх. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Не збирайте собі скарбів на землї, де міль і ржа їсть, і де злодїї підкопують ся і крадуть. -
(en) New King James Bible Version ·
Lay Up Treasures in Heaven
“Do not lay up for yourselves treasures on earth, where moth and rust destroy and where thieves break in and steal; -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
"Не накапливайте сокровищ на земле, где тлен и ржавчина разрушают их и воры врываются и крадут. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Не збирайте собі скарбів на землі, де міль та іржа нищать, і де злодії підкопують і крадуть, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Не складайте ска́рбів собі на землі, де нищить їх міль та іржа, і де злоді́ї підко́пуються й викрадають. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Не копите себе богатств на земле, где их портят моль и ржавчина и где воры могут обокрасть ваш дом. -
(en) New Living Bible Translation ·
Teaching about Money and Possessions
“Don’t store up treasures here on earth, where moths eat them and rust destroys them, and where thieves break in and steal. -
(en) New American Standard Bible ·
“Do not store up for yourselves treasures on earth, where moth and rust destroy, and where thieves break in and steal.