Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Markus 11:8
-
Lutherbibel
Viele aber breiteten ihre Kleider auf den Weg; etliche hieben Maien von den Bäumen und streuten sie auf den Weg.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Viele Leute breiteten ihre Kleider als Teppich vor ihm aus, andere legten Zweige auf den Weg, die sie von Bäumen auf den Feldern abgerissen hatten. -
Und viele breiteten ihre Kleider auf den Weg aus, andere aber Büschel, die sie von den Feldern abgerissen hatten.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Многие же постилали одежды свои по дороге; а другие резали ветви с дерев и постилали по дороге. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А многота стелила свою одіж на дорозі, інші ж — віття, нарізане в полі. -
(en) King James Bible ·
And many spread their garments in the way: and others cut down branches off the trees, and strawed them in the way. -
(en) New International Bible Version ·
Many people spread their cloaks on the road, while others spread branches they had cut in the fields. -
(en) English Standard Bible Version ·
And many spread their cloaks on the road, and others spread leafy branches that they had cut from the fields. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Багато хто з людей стелили на дорозі свій одяг, а інші — зелене віття, зрізане в лузі. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Многі ж одежу свою розстилали по дорозї, инші ж гіллє різали з дерев, і встилали дорогу. -
(en) New King James Bible Version ·
And many spread their clothes on the road, and others cut down leafy branches from the trees and spread them on the road. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Многие люди расстилали на дороге свою одежду для Иисуса, а другие — ветви, которые срезали в полях. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Багато хто стелив свій одяг на дорозі, інші ж різали гілки на полях [і стелили по дорозі]. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Багато ж наро́ду стелили одежу свою по дорозі, а інші стелили дорогою зе́лень, натя́ту в полях. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Многие начали расстилать свои плащи на дороге, другие расстилали зеленые ветви, срезанные ими в поле. -
(en) New Living Bible Translation ·
Many in the crowd spread their garments on the road ahead of him, and others spread leafy branches they had cut in the fields. -
(en) New American Standard Bible ·
And many spread their coats in the road, and others spread leafy branches which they had cut from the fields.