Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Markus 12:43
-
Lutherbibel
Und er rief seine Jünger zu sich und sprach zu ihnen: Wahrlich ich sage euch: Diese arme Witwe hat mehr in den Gotteskasten gelegt denn alle, die eingelegt haben.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Jesus rief seine Jünger zu sich und sagte: »Ich versichere euch: Diese arme Witwe hat mehr gegeben als alle anderen. -
Er rief seine Jünger zu sich und sagte: Amen, ich sage euch: Diese arme Witwe hat mehr in den Opferkasten hineingeworfen als alle andern.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Подозвав учеников Своих, Иисус сказал им: истинно говорю вам, что эта бедная вдова положила больше всех, клавших в сокровищницу, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І прикликавши своїх учнів, сказав їм: "Істинно кажу вам, що ота вбога вдовиця вкинула більш від усіх, які кидали у скарбоню. -
(en) King James Bible ·
And he called unto him his disciples, and saith unto them, Verily I say unto you, That this poor widow hath cast more in, than all they which have cast into the treasury: -
(en) New International Bible Version ·
Calling his disciples to him, Jesus said, “Truly I tell you, this poor widow has put more into the treasury than all the others. -
(en) English Standard Bible Version ·
And he called his disciples to him and said to them, “Truly, I say to you, this poor widow has put in more than all those who are contributing to the offering box. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Тоді Ісус зібрав Своїх учнів і сказав їм: «Істинно кажу вам, що ця бідна вдова пожертвувала більше, ніж усі інші люди. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І прикликавши учеників своїх, рече їм: Істино глаголю вам: Що вдовиця ся вбога більш усїх укинула, що кидали в скарбону. -
(en) New King James Bible Version ·
So He called His disciples to Himself and said to them, “Assuredly, I say to you that this poor widow has put in more than all those who have given to the treasury; -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Тогда, призвав к себе Своих учеников, Иисус сказал им: "Истинно говорю: эта бедная вдова положила в дароносицу больше, чем все богатые жертвователи, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І, покликавши Своїх учнів, Він сказав їм: Запевняю вас, що ця бідна вдова вкинула більше за всіх тих, які кидали тут до скарбниці, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І покликав Він учнів Своїх та й промовив до них: „Поправді кажу вам, що ця вбога вдовиця поклала найбільше за всіх, хто клав у скарбницю. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Иисус подозвал учеников и сказал им:
— Говорю вам истину, эта бедная вдова положила больше всех, кто клал в сокровищницу, -
(en) New Living Bible Translation ·
Jesus called his disciples to him and said, “I tell you the truth, this poor widow has given more than all the others who are making contributions. -
(en) New American Standard Bible ·
Calling His disciples to Him, He said to them, “Truly I say to you, this poor widow put in more than all the contributors to the treasury;