Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Markus 14:48
-
Lutherbibel
Und Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Ihr seid ausgegangen wie zu einem Mörder mit Schwertern und Stangen, mich zu fangen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Jesus fragte die Leute, die ihn festgenommen hatten: »Bin ich denn ein Verbrecher, dass ihr euch mit Schwertern und Knüppeln bewaffnet habt, um mich zu verhaften? -
Da sagte Jesus zu ihnen: Wie gegen einen Räuber seid ihr mit Schwertern und Knüppeln ausgezogen, um mich festzunehmen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Тогда Иисус сказал им: как будто на разбойника вышли вы с мечами и кольями, чтобы взять Меня. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тоді Ісус, звернувшись до них, сказав їм: "Немов на розбійника ви вийшли з мечами та киями, щоб мене спіймати. -
(en) King James Bible ·
And Jesus answered and said unto them, Are ye come out, as against a thief, with swords and with staves to take me? -
(en) New International Bible Version ·
“Am I leading a rebellion,” said Jesus, “that you have come out with swords and clubs to capture me? -
(en) English Standard Bible Version ·
And Jesus said to them, “Have you come out as against a robber, with swords and clubs to capture me? -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Тоді Ісус звернувся до натовпу зі словами: «Ви прийшли, щоб схопити Мене, як розбійника, з мечами та палицями. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І озвавшись Ісус, рече їм: Чи се як на розбійника вийшли ви з мечами та киями брати мене? -
(en) New King James Bible Version ·
Then Jesus answered and said to them, “Have you come out, as against a robber, with swords and clubs to take Me? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Тогда Иисус сказал им: "Вы вышли на Меня с мечами и кольями, как будто Я — преступник. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ісус сказав їм у відповідь: Як проти розбійника ви вийшли з мечами та киями, щоб Мене схопити. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А Ісус їм промовив у відповідь: „Немов на розбійника вийшли з мечами та ки́ями, щоб узяти Мене. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
— Что Я — разбойник,78 что вы пришли с мечами и кольями, чтобы арестовать Меня? — спросил их Иисус. -
(en) New Living Bible Translation ·
Jesus asked them, “Am I some dangerous revolutionary, that you come with swords and clubs to arrest me? -
(en) New American Standard Bible ·
And Jesus said to them, “Have you come out with swords and clubs to arrest Me, as you would against a robber?