Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Markus 14:6
-
Lutherbibel
Jesus aber sprach: Laßt sie in Frieden! Was bekümmert ihr sie? Sie hat ein gutes Werk an mir getan.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Aber Jesus sagte: »Lasst sie in Ruhe! Warum macht ihr der Frau Schwierigkeiten? Sie hat etwas Gutes für mich getan. -
Jesus aber sagte: Hört auf! Warum lasst ihr sie nicht in Ruhe? Sie hat ein gutes Werk an mir getan.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Но Иисус сказал: оставьте её; что её смущаете? Она доброе дело сделала для Меня. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Але Ісус сказав: "Лишіть її. Чого її бентежите? Вона зробила супроти мене добрий вчинок. -
(en) King James Bible ·
And Jesus said, Let her alone; why trouble ye her? she hath wrought a good work on me. -
(en) New International Bible Version ·
“Leave her alone,” said Jesus. “Why are you bothering her? She has done a beautiful thing to me. -
(en) English Standard Bible Version ·
But Jesus said, “Leave her alone. Why do you trouble her? She has done a beautiful thing to me. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Та Ісус сказав: «Облиште її. Навіщо ви докоряєте цій жінці? Вона зробила добре діло для Мене. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ісус же рече: Оставте її. На що завдаєте їй жалю? добре дїло вчинила на менї. -
(en) New King James Bible Version ·
But Jesus said, “Let her alone. Why do you trouble her? She has done a good work for Me. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но Иисус сказал: "Оставьте её в покое. Зачем вы её смущаете? Она сделала для Меня доброе дело. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А Ісус сказав: Облиште її. Навіщо завдаєте їй болю? Вона добре діло зробила Мені! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Ісус же сказав: „Залиші́ть її! Чого при́крість їй робите? Вона добрий учинок зробила Мені. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но Иисус сказал:
— Оставьте ее, что вы ее упрекаете? Она сделала для Меня доброе дело. -
(en) New Living Bible Translation ·
But Jesus replied, “Leave her alone. Why criticize her for doing such a good thing to me? -
(en) New American Standard Bible ·
But Jesus said, “Let her alone; why do you bother her? She has done a good deed to Me.