Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Markus 4:40
-
Lutherbibel
Und er sprach zu ihnen: Wie seid ihr so furchtsam? Wie, daß ihr keinen Glauben habt?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
»Warum habt ihr Angst?«, fragte Jesus seine Jünger. »Habt ihr denn noch immer kein Vertrauen zu mir?« -
Er sagte zu ihnen: Warum habt ihr solche Angst? Habt ihr noch keinen Glauben?
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сказал им: что вы так боязливы? как у вас нет веры? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тоді сказав до них: "Чого ви такі боязкі? Ще досі не маєте віри?" -
(en) King James Bible ·
And he said unto them, Why are ye so fearful? how is it that ye have no faith? -
(en) New International Bible Version ·
He said to his disciples, “Why are you so afraid? Do you still have no faith?” -
(en) English Standard Bible Version ·
He said to them, “Why are you so afraid? Have you still no faith?” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
І звернувся Він до учнів Своїх: «Чого ви злякалися, маловіри?» -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І рече їм: Чого ви такі полохливі? Як се? нема в вас віри? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И Он сказал им: "Почему вы боитесь? Неужели в вас ещё нет веры?" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І Він сказав їм: Чому ви такі лякливі? Невже не маєте віри? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сказав Він до них: „Чого́ ви такі полохливі? Чому віри не маєте?“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
— Ну, что вы испугались? — сказал Он ученикам. — Неужели у вас еще нет веры? -
(en) New Living Bible Translation ·
Then he asked them, “Why are you afraid? Do you still have no faith?” -
(en) New American Standard Bible ·
And He said to them, “Why are you afraid? Do you still have no faith?”