Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Markus 8:9
-
Lutherbibel
Und ihrer waren bei 4000, die da gegessen hatten; und er ließ sie von sich.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Etwa viertausend Menschen hatten an der Mahlzeit teilgenommen. Nach dem Essen verabschiedete Jesus die Leute. -
Es waren etwa viertausend Menschen beisammen. Danach schickte er sie nach Hause.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Евших же было около четырёх тысяч. И отпустил их. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
було ж їх із чотири тисячі. І відпустив їх. -
(en) King James Bible ·
And they that had eaten were about four thousand: and he sent them away. -
(en) New International Bible Version ·
About four thousand were present. After he had sent them away, -
(en) English Standard Bible Version ·
And there were about four thousand people. And he sent them away. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
І було тих, хто їли, чотири тисячі чоловіків, а потому Ісус відпустив їх. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Було ж тих, що їли, з чотири тисячі; і відпустив їх. -
(en) New King James Bible Version ·
Now those who had eaten were about four thousand. And He sent them away, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
А было там около четырёх тысяч человек. Затем Он отпустил их -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А було їх близько чотирьох тисяч. І Він відпустив їх. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А їдців було тисяч з чотири! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
А было там только мужчин около четырех тысяч человек. Иисус отпустил народ -
(en) New Living Bible Translation ·
There were about 4,000 men in the crowd that day, and Jesus sent them home after they had eaten. -
(en) New American Standard Bible ·
About four thousand were there; and He sent them away.