Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Lukas 11:41
-
Lutherbibel
Doch gebt Almosen von dem, was da ist, siehe, so ist’s euch alles rein.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Gebt das, was in euren Bechern und Schüsseln ist, den Armen, dann seid ihr auch vor Gott rein! -
Gebt lieber als Almosen, was ihr habt; und siehe, alles ist für euch rein.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Подавайте лучше милостыню из того, что у вас есть, тогда всё будет у вас чисто. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тож дайте милостиню з того, що усередині, і все у вас буде чисте. -
(en) King James Bible ·
But rather give alms of such things as ye have; and, behold, all things are clean unto you. -
(en) New International Bible Version ·
But now as for what is inside you — be generous to the poor, and everything will be clean for you. -
(en) English Standard Bible Version ·
But give as alms those things that are within, and behold, everything is clean for you. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Намагайтеся очистити себе зсередини. Не обминайте бідних, та буде вам повне очищення. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Тільки давайте милостиню з того, що є, і ось усе чисте вам буде. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Так отдайте же то, чем полны ваши блюда и чаши, бедным, и тогда очиститесь сами. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тож те, що всередині, дайте як милостиню, і все для вас буде чисте. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Тож милостиню подавайте з унутрішнього, — і ось все буде вам чисте. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Что же касается внутреннего, то давайте милостыню, и тогда все у вас будет чисто. -
(en) New Living Bible Translation ·
So clean the inside by giving gifts to the poor, and you will be clean all over. -
(en) New American Standard Bible ·
“But give that which is within as charity, and then all things are clean for you.