Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Lukas 13:11
-
Lutherbibel
Und siehe, ein Weib war da, das hatte einen Geist der Krankheit 18 Jahre; und sie war krumm und konnte nicht wohl aufsehen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Eine Frau hörte ihm zu. Sie wurde von einem bösen Geist beherrscht, der sie krank machte: Seit achtzehn Jahren war sie verkrümmt und konnte sich nicht mehr aufrichten. -
Und siehe, da war eine Frau, die seit achtzehn Jahren krank war, weil sie von einem Geist geplagt wurde; sie war ganz verkrümmt und konnte nicht mehr aufrecht gehen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Там была женщина, восемнадцать лет имевшая духа немощи: она была скорчена и не могла выпрямиться. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Була ж там одна жінка що її тримав дух у недузі вісімнадцять років: вона була скорчена й не могла ніяк випростатись. -
(en) King James Bible ·
And, behold, there was a woman which had a spirit of infirmity eighteen years, and was bowed together, and could in no wise lift up herself. -
(en) New International Bible Version ·
and a woman was there who had been crippled by a spirit for eighteen years. She was bent over and could not straighten up at all. -
(en) English Standard Bible Version ·
And behold, there was a woman who had had a disabling spirit for eighteen years. She was bent over and could not fully straighten herself. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Там була жінка, в яку вселився злий дух. І через це вона вже вісімнадцять років була немічна: вона була скорчена й не могла розпрямитися. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І ось була жінка, маючи духа недуги вісїмнайцять років, і була згорблена, й не могла зовсїм випростатись. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И была там женщина, которую злой дух сделал калекой, так что она восемнадцать лет не могла разогнуться. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Була там одна жінка, яка вісімнадцять років мала духа хвороби: була скорчена й зовсім не могла випростатися. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І ось там була́ одна жінка, що вісімнадцять ро́ків мала духа не́мочі, і була скорчена, і не могла ніяк ви́простатись. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Там была женщина, скорченная духом болезни. Она не могла выпрямиться вот уже восемнадцать лет. -
(en) New Living Bible Translation ·
he saw a woman who had been crippled by an evil spirit. She had been bent double for eighteen years and was unable to stand up straight. -
(en) New American Standard Bible ·
And there was a woman who for eighteen years had had a sickness caused by a spirit; and she was bent double, and could not straighten up at all.