Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Lukas 15:12
-
Lutherbibel
Und der jüngste unter ihnen sprach zu dem Vater: Gib mir, Vater, das Teil der Güter, das mir gehört. Und er teilte ihnen das Gut.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Eines Tages sagte der jüngere zu ihm: ›Vater, ich will jetzt schon meinen Anteil am Erbe haben.‹ Da teilte der Vater seinen Besitz unter die beiden auf. -
Der jüngere von ihnen sagte zu seinem Vater: Vater, gib mir das Erbteil, das mir zusteht! Da teilte der Vater das Vermögen unter sie auf.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и сказал младший из них отцу: «отче! дай мне следующую мне часть имения». И отец разделил им имение. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Молодший з них сказав батькові: Тату, дай мені ту частину маєтку, що мені припадає. І батько розділив між ними свій маєток. -
(en) King James Bible ·
And the younger of them said to his father, Father, give me the portion of goods that falleth to me. And he divided unto them his living. -
(en) New International Bible Version ·
The younger one said to his father, ‘Father, give me my share of the estate.’ So he divided his property between them. -
(en) English Standard Bible Version ·
And the younger of them said to his father, ‘Father, give me the share of property that is coming to me.’ And he divided his property between them. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Молодший син якось попросив: „Батьку, віддай мені мою частку майна”. І батько розділив своє добро між синами. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
і сказав молодший з них батькові: Отче, дай менї частину маєтку, що впадає менї. І роздїлив їм прожиток. -
(en) New King James Bible Version ·
And the younger of them said to his father, ‘Father, give me the portion of goods that falls to me.’ So he divided to them his livelihood. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Младший сын сказал отцу: "Отец, отдай мне ту часть имения, которая мне причитается". Отец разделил своё состояние между сыновьями. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І молодший з них сказав батькові: Батьку, дай мені належну частину майна! І він поділив між ними майно. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І молодший із них сказав ба́тькові: „Дай мені, батьку, належну частину маєтку!“ І той поділив поміж ними маєток. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Младший сказал отцу: «Отец, дай мне ту часть наследства, которая причитается мне». И отец разделил имущество между сыновьями. -
(en) New Living Bible Translation ·
The younger son told his father, ‘I want my share of your estate now before you die.’ So his father agreed to divide his wealth between his sons. -
(en) New American Standard Bible ·
“The younger of them said to his father, ‘Father, give me the share of the estate that falls to me.’ So he divided his wealth between them.