Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Evangelium nach Lukas 14) | (Das Evangelium nach Lukas 16) →

Lutherbibel

New King James Bible Version

  • Es nahten aber zu ihm allerlei Zöllner und Sünder, daß sie ihn hörten.
  • The Parable of the Lost Sheep

    Then all the tax collectors and the sinners drew near to Him to hear Him.
  • Und die Pharisäer und Schriftgelehrten murrten und sprachen: Dieser nimmt die Sünder an und isset mit ihnen.
  • And the Pharisees and scribes complained, saying, “This Man [a]receives sinners and eats with them.”
  • Er sagte aber zu ihnen dies Gleichnis und sprach:
  • So He spoke this parable to them, saying:
  • Welcher Mensch ist unter euch, der 100 Schafe hat und, so er der eines verliert, der nicht lasse die 99 in der Wüste und hingehe nach dem verlorenen, bis daß er’s finde?
  • “What man of you, having a hundred sheep, if he loses one of them, does not leave the ninety-nine in the wilderness, and go after the one which is lost until he finds it?
  • Und wenn er’s gefunden hat, so legt er’s auf seine Achseln mit Freuden.
  • And when he has found it, he lays it on his shoulders, rejoicing.
  • Und wenn er heimkommt, ruft er seine Freunde und Nachbarn und spricht zu ihnen: Freuet euch mit mir; denn ich habe mein Schaf gefunden, das verloren war.
  • And when he comes home, he calls together his friends and neighbors, saying to them, ‘Rejoice with me, for I have found my sheep which was lost!’
  • Ich sage euch: Also wird auch Freude im Himmel sein über einen Sünder, der Buße tut, vor 99 Gerechten, die der Buße nicht bedürfen.
  • I say to you that likewise there will be more joy in heaven over one sinner who repents than over ninety-nine [b]just persons who need no repentance.
  • Oder welches Weib ist, die zehn Groschen hat, so sie der einen verliert, die nicht ein Licht anzünde und kehre das Haus und suche mit Fleiß, bis daß sie ihn finde?
  • The Parable of the Lost Coin

    “Or what woman, having ten silver [c]coins, if she loses one coin, does not light a lamp, sweep the house, and search carefully until she finds it?
  • Und wenn sie ihn gefunden hat, ruft sie ihre Freundinnen und Nachbarinnen und spricht: Freuet euch mit mir; denn ich habe meinen Groschen gefunden, den ich verloren hatte.
  • And when she has found it, she calls her friends and neighbors together, saying, ‘Rejoice with me, for I have found the piece which I lost!’
  • Also auch, sage ich euch, wird Freude sein vor den Engeln Gottes über einen Sünder, der Buße tut.
  • Likewise, I say to you, there is joy in the presence of the angels of God over one sinner who repents.”
  • Und er sprach: Ein Mensch hatte zwei Söhne.
  • The Parable of the Lost Son

    Then He said: “A certain man had two sons.
  • Und der jüngste unter ihnen sprach zu dem Vater: Gib mir, Vater, das Teil der Güter, das mir gehört. Und er teilte ihnen das Gut.
  • And the younger of them said to his father, ‘Father, give me the portion of goods that falls to me.’ So he divided to them his livelihood.
  • Und nicht lange darnach sammelte der jüngste Sohn alles zusammen und zog ferne über Land; und daselbst brachte er sein Gut um mit Prassen.
  • And not many days after, the younger son gathered all together, journeyed to a far country, and there wasted his possessions with [d]prodigal living.
  • Da er nun all das Seine verzehrt hatte, ward eine große Teuerung durch dasselbe ganze Land, und er fing an zu darben.
  • But when he had spent all, there arose a severe famine in that land, and he began to be in want.
  • Und ging hin und hängte sich an einen Bürger des Landes; der schickte ihn auf seinen Acker, die Säue zu hüten.
  • Then he went and joined himself to a citizen of that country, and he sent him into his fields to feed swine.
  • Und er begehrte seinen Bauch zu füllen mit Trebern, die die Säue aßen; und niemand gab sie ihm.
  • And he would gladly have filled his stomach with the [e]pods that the swine ate, and no one gave him anything.
  • Da schlug er in sich und sprach: Wie viel Tagelöhner hat mein Vater, die Brot die Fülle haben, und ich verderbe im Hunger!
  • “But when he came to himself, he said, ‘How many of my father’s hired servants have bread enough and to spare, and I perish with hunger!
  • Ich will mich aufmachen und zu meinem Vater gehen und zu ihm sagen: Vater, ich habe gesündigt gegen den Himmel und vor dir
  • I will arise and go to my father, and will say to him, “Father, I have sinned against heaven and before you,
  • und bin hinfort nicht mehr wert, daß ich dein Sohn heiße; mache mich zu einem deiner Tagelöhner!
  • and I am no longer worthy to be called your son. Make me like one of your hired servants.” ’
  • Und er machte sich auf und kam zu seinem Vater. Da er aber noch ferne von dannen war, sah ihn sein Vater, und es jammerte ihn, lief und fiel ihm um seinen Hals und küßte ihn.
  • “And he arose and came to his father. But when he was still a great way off, his father saw him and had compassion, and ran and fell on his neck and kissed him.
  • Der Sohn aber sprach zu ihm: Vater, ich habe gesündigt gegen den Himmel und vor dir; ich bin hinfort nicht mehr wert, daß ich dein Sohn heiße.
  • And the son said to him, ‘Father, I have sinned against heaven and in your sight, and am no longer worthy to be called your son.’
  • Aber der Vater sprach zu seinen Knechten: Bringet das beste Kleid hervor und tut es ihm an, und gebet ihm einen Fingerreif an seine Hand und Schuhe an seine Füße,
  • “But the father said to his servants, [f]‘Bring out the best robe and put it on him, and put a ring on his hand and sandals on his feet.
  • und bringet ein gemästet Kalb her und schlachtet’s; lasset uns essen und fröhlich sein!
  • And bring the fatted calf here and kill it, and let us eat and be merry;
  • denn dieser mein Sohn war tot und ist wieder lebendig geworden; er war verloren und ist gefunden worden. Und sie fingen an, fröhlich zu sein.
  • for this my son was dead and is alive again; he was lost and is found.’ And they began to be merry.
  • Aber der älteste Sohn war auf dem Felde. Und als er nahe zum Hause kam, hörte er das Gesänge und den Reigen;
  • “Now his older son was in the field. And as he came and drew near to the house, he heard music and dancing.
  • und er rief zu sich der Knechte einen und fragte, was das wäre.
  • So he called one of the servants and asked what these things meant.
  • Der aber sagte ihm: Dein Bruder ist gekommen, und dein Vater hat ein gemästet Kalb geschlachtet, daß er ihn gesund wieder hat.
  • And he said to him, ‘Your brother has come, and because he has received him safe and sound, your father has killed the fatted calf.’
  • Da ward er zornig und wollte nicht hineingehen. Da ging sein Vater heraus und bat ihn.
  • “But he was angry and would not go in. Therefore his father came out and pleaded with him.
  • Er aber antwortete und sprach zum Vater: Siehe, so viel Jahre diene ich dir und habe dein Gebot noch nie übertreten; und du hast mir nie einen Bock gegeben, daß ich mit meinen Freunden fröhlich wäre.
  • So he answered and said to his father, ‘Lo, these many years I have been serving you; I never transgressed your commandment at any time; and yet you never gave me a young goat, that I might make merry with my friends.
  • Nun aber dieser dein Sohn gekommen ist, der sein Gut mit Huren verschlungen hat, hast du ihm ein gemästet Kalb geschlachtet.
  • But as soon as this son of yours came, who has devoured your livelihood with harlots, you killed the fatted calf for him.’
  • Er aber sprach zu ihm: Mein Sohn, du bist allezeit bei mir, und alles, was mein ist, das ist dein.
  • “And he said to him, ‘Son, you are always with me, and all that I have is yours.
  • Du solltest aber fröhlich und gutes Muts sein; denn dieser dein Bruder war tot und ist wieder lebendig geworden; er war verloren und ist wieder gefunden.
  • It was right that we should make merry and be glad, for your brother was dead and is alive again, and was lost and is found.’ ”

  • ← (Das Evangelium nach Lukas 14) | (Das Evangelium nach Lukas 16) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026